Tampilkan postingan dengan label bahasa spanyol. Tampilkan semua postingan
Tampilkan postingan dengan label bahasa spanyol. Tampilkan semua postingan
bahasa spanyol
Mei 10, 2023
bahasa spanyol
Bahasa Spanyol secara resmi digunakan di
negara Spanyol, 18 negara di Amerika, dan
negara di Afrika.
Países con idioma oficial o cooficial
español (orden alfabético)
Negara yang Berbahasa Resmi Spanyol
1. Argentina
2. Bolivia
3. Chili
4. Kolombia
5. Kosta Rika
6. Kuba
7. Ekuador
8. El Salvador
9. Spanyol
10. Guatemala
11. Guinea
Khatulistiwa
12. Honduras
13. Meksiko
14. Nikaragua
15. Panama
16. Paraguay
17. Peru
18. Republik
Dominika
19. Uruguay
20. Venezuela
Ada satu negara lagi yang juga
menggunakan bahasa Spanyol, yaitu Puerto
Riko. Namun, sekarang bahasa Spanyol
sudah tidak menjadi bahasa resmi di sana
karena mereka lebih memilih menjadi
bagian dari Amerika Serikat.
Bahasa Spanyol—seperti halnya bahasa
Prancis, Italia, Rumania, dan Portugis—
berkembang dari bahasa Latin umum, yakni
bahasa yang digunakan di Castilla, bagian
terbesar dari Negara Spanyol yang
dipengaruhi bahasa Arab, serta menjadi
bahasa standar pada abad XI.
Bahasa Spanyol pada 2018 menjadi bahasa
ibu untuk 480 juta penduduk, dengan
jumlah 577 juta orang yang mempelajari
atau menguasai pengetahuan dasarnya
saja, serta menjadi bahasa ibu kedua
sesudah bahasa Mandarin.
(Sumber:https://cvc.es/lengua/español_lengua_viva_2018.pdf
dengan pengubahan)
Di Spanyol ada juga tiga bahasa resmi lain,
yaitu bahasa Catalonia (Spanyol bagian
timur laut, Andorra, dan sebagian kecil
Perancis bagian tenggara), bahasa Gallicia
(bagian barat laut yang mirip dengan
bahasa Portugis) dan bahasa
Euskadi/Vaskonia (bagian utara pusat dan
juga Prancis bagian barat daya).
Bahasa Spanyol dituturkan di dua puluh
negara. Tiap-tiap negara itu dipengaruhi
oleh bahasa asli pribumi, juga oleh bahasa
Spanyol kuno.
Di utara Afrika banyak juga orang yang bisa
berbahasa Spanyol karena dekat dengan
Ceuta dan Melilla, Kota Spanyol yang
terletak di Afrika Utara. Demikian juga, di
Brazil banyak orang yang menggunakan
bahasa Spanyol karena dekat dengan
Negara Amerika Latin lain.
A. Alfabeto
Alfabet
A
[a]
B
[be]
C
[se]
CH
[ce]
D
[de]
E
[e]
F
[efe]
G
[he]
H
[ace]
I
[i]
J
[hota]
K
[ka]
L
[ele]
LL
[eye]
M
[eme]
N
[ene]
Ñ
[enye]
O
[o]
P
[pe]
Q
[ku]
R
[ere]
S
[ese]
T
[te]
U
[u]
V
[ube]
W [ube
doble]
X
[ekis]
Y
[i griega]
Z
[zeta]
Pelafalan
Kata dalam bahasa Spanyol diucapkan
sesuai dengan tulisan. Namun, ada
beberapa pengecualian.
Dalam bahasa Spanyol beberapa konsonan
yang diucapkan bergantung pada vokal
yang mengikuti.
Contoh
ca, co, cu [ka, ko, ku]
casa, coche, cucaracha
[kasa, koke, kuraka]
´rumah, mobil, kecoak´
ce, ci [se, si]1
cena, cigarro
[sena, cigaro]
´makan malam, rokok´
1 Di sebagian besar Negara Spanyol gabungan huruf ce
dan ci dilafalkan seperti [tse] dan [tsi].
ch [c]
chocolate
[cokolate]
´coklat´
ga, go, gu/gü, gue, gui
[ga, go, gu, ge, gi]
gu+e (u bisu), gu+i (u bisu), gü (u bunyi)
ganar, gorila, guapo, güija, guerra, guitarra
[ganar, gorila, gapo, gera, gitara]
´menang, gorila, tampan, ouija, peran, gitar´
ge, gi [he, hi]
geografía, girar
[heografia, hirar]
´geografi, belok´
h en español es muda
(H bisu dalam bhs. Spanyol tidak diucapkan)
hotel, hospital [otel, ospital]
´hotel, rumah sakit´
j [jota-hota] dibaca h
ja, je, ji, jo, ju
[ha, he, hi, ho, hu]
Javier, Jesús, jirafa, José, Juan
[Habier, Hesus, hirafa, Hose, Huan]
´Javier, Jesús, jerapah, José, Juan´
qu dilafalkan seperti k
que, qui [ke, ki] (u bisu)
queso, quiste [keso, kiste]
´keju, kista´
Konsonan l dobel (ll) diucapkan sama
dengan y.
llave, yo
[yabe, yo]
´kunci, saya´
Konsonan v diucapkan sama dengan b.
Barcelona, Valencia
[barselona, balensia]
Konsonan r dobel (rr) juga diucapkan lebih
keras jika berada di awal atau akhir kata
atau di belakang konsonan.
Roma, carro, bailar, Enrique (rr kuat)
[roma, karo, bailar, enrike]
´Roma, gerobak, menari, Henri´
pero, piraña (r halus)
[pero, piranya]
´tapi, piranha´
C. Pronombres
Kata Ganti
Subjek atau kata ganti orang digunakan
dalam bahasa Spanyol di depan kata kerja
atau predikat, terkadang tersirat.
Singular
Tunggal
Subjek Cara Baca Makna
yo [yo] saya, aku
tú [tu] kamu
usted [usted] Anda
él [el] dia (laki-laki)
ella [eya] dia (wanita)
Plural
Jamak
Subjek Makna
nosotros kami, kita (campur/laki-laki)
nosotras kami, kita (wanita)
vosotros kalian (campur/laki-laki)
vosotras kalian (wanita)
ustedes Saudara-Saudara (Anda jamak)
ellos mereka (campur/laki-laki)
ellas mereka (wanita)
D. Verbos
Kata Kerja
Kata kerja dalam bahasa Spanyol
dikonjugasikan berdasarkan perubahan
kata ganti dan tempo/waktu (sekarang,
masa mendatang, dan masa lampau).
Dalam buku ini kita akan menggunakan
masa sekarang agar lebih mudah dipelajari
dan lebih lazim digunakan pada cakapan
sehari-hari.
Kata kerja dalam bahasa Spanyol yang
mengikuti aturan tertentu disebut kata
kerja beraturan (regular).
hablar, beber, escribir
‘berbicara, minum, menulis’
Kata kerja yang tidak mengikuti aturan
disebut kata kerja takberaturan (irregular).
ir, contar, tener
‘pergi, bercerita/menghitung, mempunyai’
Salam
¡Buenos días! [buenos días]
‘Selamat pagi/siang!’
(dari pagi sampai waktu makan siang, kira-
kira pukul 14.00)
¡Buenas tardes! [buenas tardes]
‘Selamat sore!’
(dari siang sampai malam hari)
¡Buenas noches! [buenas noces]
‘Selamat malam/tidur!’
(diucapkan malam hari/sebelum tidur)
¡Hola! [ola] Halo!
¡Adiós! [adios] Selamat tinggal!
¡Gracias! [grasias] Terima kasih!
¡Perdón! [perdón] Maaf!
Por favor. [por fabor] Tolong./Silakan.
¿Puede repetir? [puede repetir] Bisa diulangi?
Más despacio
por favor.
[mas despasio
por fabor]
Tolong pelan-
pelan.
*Dalam bahasa Spanyol tanda tanya (¿...?)
dan tanda seru (¡...!) ada di awal dan akhir
kalimat seperti tanda kutip dalam bahasa
Indonesia.
Formal
¡Hola! ¿Cómo está?
[ola! komo esta?]
Hai, apa kabar?
Bien, y ¿usted cómo está?
[bien, i usted komo esta?]
Baik, bagaimana kabar Anda?
Bien.
[bien]
Baik.
Informal
¡Hola! ¿Qué tal? Bien, y ¿tú?
[ola! ke tal?] [bien, i tu?]
Hai, apa kabar? Baik, dan kamu?
Bien.
[bien]
Baik.
1. UNIT/UNIDAD
BERKENALAN
PRESENTACIONES
Dialogo 1
Dialog 1
Presentar y presentar a alguien
Memperkenalkan Diri Sendiri dan Orang
Lain
Berikut percakapan antara Bapak Sumarto
(X), Ibu Maria (Y), dan Ibu Rani (Z).
X
: ¡Buenos días! ¿cómo está usted?
[buenos días! Komo esta usted?]
Selamat pagi, bagaimana kabar
Anda?
Y : ¡Buenos días! Yo estoy bien y ¿usted
cómo está?
[buenos días yo estoi bien, i usted
komo esta?]
Selamat pagi! Kabar saya baik, kalau
Anda?
X : Bien, gracias.
[bien, grasias]
Baik, terima kasih.
15
Y : Me llamo María, yo soy profesora de
español ¿cómo se llama usted?
[me yamo Maria, yo soi profesora de
espanyol, komo se yama usted?]
Nama saya Maria. Saya guru Bahasa
Spanyol. Siapa nama Anda?
X : Encantado, me llamo Sumartono, yo
soy empleado de la Embajada de la
Republica de Indonesia en Madrid.
[enkantado, me yamo Sumartono, yo
soi empleado de la embahada de
Indonesia en Madrid]
Senang berkenalan dengan Anda.
Nama saya Sumartono. Saya
karyawan di Kedutaan Republik
Indonesia di Madrid.
X : ¿Puedo ayudarle?
[puedo ayudarle]
Ada yang bisa saya bantu?
Y : Si, gracias, (yo) estoy esperando a la
señora Rani mi estudiante nueva, ella
quiere aprender español conmigo.
[si, grasias, yo estoi esperando a
senyora Rani, mi estudiante nueba,
eya kiere aprender espanyol
konmigo]
lya, terima kasih. Saya sedang
menunggu Ibu Rani, murid baru saya.
Dia ingin belajar bahasa Spanyol
dengan saya.
X : Por favor, pase usted a la sala de
espera.
[por fabor, pase usted a la sala de
espera]
Silakan masuk ke ruang tunggu.
Di Ruang Kelas
X : Señora Maria esta es la señora Rani
su alumna nueva.
[senyora Maria esta es la senyora
Rani su alumna nueba]
Ibu Maria, ini Ibu Rani, murid baru
Anda.
Y : ¡Buenos días! señora Rani encantada
de conocerla.
[buenos días! Senyora Rani
enkantada de konoserla]
Selamat pagi, Ibu Rani! Senang
berkenalan dengan Anda.
Z : ¡Hola señora Maria! Yo hablo poco
español. Yo quiero estudiar.
[ola senyora Maria! Yo hablo poko
spanyol yo kiero estudiar]
Halo Ibu Maria! Saya bisa sedikit
bahasa Spanyol. Saya mau belajar.
Y : ¡Bien! Vamos a empezar.
[bien! bamos a empezar]
Baik! Mari kita mulai.
Palabras1
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
estar [estar] berada/sedang
día [dia] hari
llamarse [yamarse] panggilan
ser [ser] adalah/jadi
profesora [profesora] guru
encantar [enkantar] sangat suka
empleado [empleador] karyawan
poder [poder] bisa
ayudar [ayudar] bantu
esperar [esperar] menunggu
señora [senyora] Nyonya/Ibu
señor [senyor] Bapak/Tuan
estudiante/
alumna
[estudiante] murid
nuevo/a [nuebo/a] baru
conmigo [konmiggo] dengan saya
contigo [kontiggo] dengan kamu
pasar [pasar] masuk
estudiar [estudiar] belajar
conocer [konoser] berkenalan
hablar [ablarr] berbicara
Dalam bahasa Spanyol kata kerja juga
dikonjugasikan berdasarkan subjek (tunggal
atau jamak). Selain itu, subjek biasanya
tidak tertulis karena jika dilihat dari
konjugasi kata kerjanya, kita sudah bisa
mengetahui subjeknya. Oleh karena itu,
subjek biasanya muncul jika kita hendak
memberikan penekanan.
Contoh
Yo Soy estudiante, yo estoy estudiando.
Saya seorang murid, saya sedang belajar.
Dialogo 2
Dialog 2
En Clase
Di Kelas
Percakapan antara Maria (M) dan Rani (R)
M : Me llamo María, yo soy profesora de
español, tengo 40 años, soy de
Madrid.
[me yamo Maria, yo soi profesora de
spanyol, tengo kuarenta anyos, soi
de Madrid]
Nama saya Maria. Saya guru Bahasa
Spanyol. Umur saya 40 tahun. Saya
berasal dari Madrid.
M : Encantada de conocerla, señora
Rani!
[enkantada de konoserla, senyora
Rani]
Senang berkenalan dengan Anda, Bu
Rani.
M : Y Usted ¿cómo se llama? ¿en qué
trabaja? ¿cuántos años tiene? ¿de
dónde es usted?
[i usted komo se yama? En ke
trabaha? Kuantos anyos tiene? De
donde es usted?]
Kalau Anda, siapa nama Anda? Kerja
sebagai apa? Berapa umur Anda?
Dari mana asal Anda?
R : Yo me llamo Rani, trabajo como
economista en Embajada, tengo 33
años, soy de Bogor.
[yo me yamo Rani trabaho komo
ekonomista en Embahada, tengo
treinta y tres anyos, soi de Bogor]
Nama saya Rani. Saya bekerja
sebagai ahli ekonom di kedutaan.
Umur saya 33 tahun. Saya berasal
dari Bogor.
Palabras2
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
empezar [empezar] mulai
tener [tener] mempunyai
trabajar [trabahar] bekerja
cuántos [kuantos] berapa
de dónde [de donde] dari mana
dónde [donde] di mana
quién [kien] siapa
qué [ke] apa
cómo [komo] bagaimana
año [anyo] tahun
día [dia] hari
Números
Nomor
Angka Kosakata Makna
0 cero nol
1 uno satu
2 dos dua
3 tres tiga
4 cuatro empat
5 cinco lima
6 seis enam
7 siete tujuh
8 ocho delapan
9 nueve sembilan
10 diez sepuluh
11 once sebelas
12 doce dua belas
13 trece tiga belas
14 catorce empat belas
15 quince lima belas
16 dieciséis enam belas
17 diecisiete tujuh belas
18 dieciocho delapan belas
19 diecinueve sembilan belas
20 veinte dua puluh
21 veintiuno dua puluh satu
22 veintidós dua puluh dua
30 treinta tiga puluh
40 cuarenta empat puluh
50 cincuenta lima puluh
60 sesenta enam puluh
70 setenta tujuh puluh
80 ochenta delapan puluh
90 noventa sembilan puluh
Pengucapan Bahasa Indonesia
[0 sero, 1 uno, 2 dos, 3 tres, 4 kuatro, 5 sinko, 6 seis,
7 siete, 8 oco, 9 nueve, 10 diez, 11 onse, 12 dose, 13
trese, 14 katorse, 15 kinse, 16 diesiseis, 17 diesisiete,
18 diesioco, 19 diesinuebe, 20 beinte, 21 beintiuno,
22 beintidos, 30 treinta, 40 kuarenta, 50 sinkuenta,
60 sesenta, 70 setenta, 80 ocenta, 90 nobenta]
Conjugaciones verbos
Konjugasi Verba
Dalam bahasa Spanyol ada tiga jenis kata
kerja dasar, yaitu kata kerja yang berakhiran
-ar, -er, dan -ir.
Dua huruf terakhir itu diganti sesuai dengan
contoh berikut.
-ar -er -ir
yo -o -o -o
tú -as -es -es
usted -a -e -e
él/ella -a -e -e
nosotros/as -amos -emos -imos
vosotros/as -ais -eis -is
ustedes -an -en -en
ellos/as -an -en -en
yo hablo como parto
tú hablas comes partes
usted-el-ella habla come parte
nosotros-as hablamos comemos partimos
vosotros-as habláis coméis partís
ustedes/ellos/as hablan comen parten
Untuk yang Sedang Berlangsung (Gerundio)
-ando, -iendo
Untuk Masa Lampau (Participio)
-ado, -ido
Conjugaciones verbos
Infinitivos irregulares: -ar, -er, -ir
Konjugasi Kata Kerja Tidak Beraturan
estar, ser, tener
berada atau sedang (berada digunakan untuk
tempat atau posisi; sedangkan sedang digunakan untuk
kondisi atau status)
adalah atau menjadi
milik (digunakan juga untuk menyatakan umur)
Estar Ser Tener
yo estoy soy tengo
tú estás eres tienes
usted-él-ella está es tiene
nosotros-as estamos somos tenemos
vosotros-as estáis sois tenéis
ustedes/ellos/as están son tienen
Frases Utiles en Clase
Kalimat Penting di Kelas
(latihan tanpa bantuan cara membaca)
¡Perdón! Llego tarde.
Maaf, saya datang terlambat.
¿Tenemos tareas?
Apa kita punya PR?
¿Cuándo es el examen?
Kapan kita ujian?
¿Hay preguntas?
Ada pertanyaan?
¡Perdón! ¿Puede repetir?
Maaf, bisa diulangi?
¡Permiso! ¿Puedo preguntar?
Permisi, boleh saya bertanya?
¡Permiso! ¿Puedo ir al baño?
Saya hendak izin ke belakang.
¿Cómo se dice vaso? b-a-s-o
Bagaimana cara melafalkan kata vaso? b-a-
s-o
¿Qué significa vaso en indonesio? Gelas.
Apa arti kata vaso dalam bahasa Indonesia?
Gelas.
¿Qué es en español papan tulis?
Apa bahasa Spanyolnya papan tulis?
¿Cuándo es el examen final?
Kapan ada ujian akhir?
¿Nosotros vamos a tener un certificado?
Apakah kami dapat sertifikat?
¿Qué entra en el examen?
Apa saja yang akan diujikan?
El examen tiene lectura, audio, escritura y
oral.
Nanti ujiannya membaca, menyimak
menulis dan berbicara.
Más alto, ¡por favor!
Tolong lebih keras.
escucha, repite, lee, habla con tu
compañero
dengarlah, ulangi, bacalah, bicaralah
dengan rekan
Rincon de la cultura
Pojok Budaya
Ketika bertemu orang yang tidak dikenal
atau lebih tua dari kita, kita gunakan bahasa
formal.
Di negara Spanyol ketika kita baru kenal
orang tersebut, tidak sopan jika kita
bertanya tentang kehidupan pribadi
mereka. Kita juga harus minta izin ketika
hendak mengambil foto mereka atau
tempat milik mereka.
Dialogo 1
Dialog 1
En el aeropuerto
Di Bandara
Percakapan antara Petugas Bandara (P) dan
Turis (T)
T : ¡Buenos días!
[buenos días!]
Selamat pagi!
P : ¡Buenos días! Por favor su pasaporte.
[buenos días! Por fabor su pasaporte]
Selamat pagi! Tolong paspor Anda.
T : Aquí está.
[aki esta]
Ada di sini.
P : ¿De dónde viene?
[de donde biene?]
Dari mana?
T : Vengo desde Indonesia.
[benggo desde Indonesia]
Saya dari Indonesia.
P : ¿Cuántos días va a estar en España?
[kuantos días ba a estar en España]
Berapa hari Anda akan berada di
Spanyol?
T : Yo quiero estar en España 30 días,
quiero visitar los lugares turísticos.
[yo kiero estar en Espanya treinta días,
kiero bisitar los lugares turistikos]
Saya akan berada di Spanyol selama
30 hari. Saya ingin mengunjungi
tempat-tempat pariwisata.
P : ¡Bienvenida a España!
[bienbenida a Espanya!]
Selamat datang di Spanyol.
T : Gracias [grasias]
Terima kasih.
Palabras3
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
aquí [aki] di sini
venir [benir] datang
desde [desde] dari
querer [kerer] ingin/mau
ir a estar [ir a estar] akan
berada
ir [ir] pergi
visitar [visitar] kunjungi
lugar [lugar] tempat
turístico [turistiko] wisata
bienvenido/a [bienbenido/a] selamat
datang
mes [mes] bulan
semana [semana] minggu
Dialogo 2
Dialog 2
Reclamación equipaje
Klaim Bagasi
Percakapan antara Petugas Bandara (P) dan
Turis (T)
T : ¡Buenas tardes!
[buenas tardes!]
Selamat sore!
P : ¡Buenas tardes! ¿Puedo ayudarle?
[buenas tardes! Puedo ayudarle?]
Selamat sore! Ada yang bisa saya
bantu?
T : Sí, mi maleta no está, mi maleta es
negra y grande.
[si, mi maleta no esta, mi maleta es
negra i grande]
Iya, koper saya hilang. Koper saya
hitam dan besar.
P : ¡Usted tiene que rellenar este
formulario!
[Usted tiene ke reyenar este
formulario]
Anda harus isi dokumen ini!
T : Bien.
[bien]
Baiklah.
P : ¿Dónde está su justificante del
equipaje?
[donde esta su hustifikante del
ekipahe?]
Ada bukti bagasi?
T : Este es el justificante. [este es el
hustifikante]
Ini bukti bagasinya.
P : Su maleta está en Doha. [su maleta
esta en Doha]
Koper Anda berada di Doha.
P : Va a llegar aquí, mañana por la
mañana.
[ba a yegar aki, manyana por la
mañana]
Akan sampai ke sini besok pagi.
P : Nosotros la vamos a llevar a su hotel.
[Nosotros la bamos a yebar a su otel]
Kami akan membawa koper ke hotel
Anda.
T : Gracias.
[grasias]
Terima kasih.
Formulario Ejemplo
Contoh Formulir
sus datos personales
[sus datos personales]
data Anda
nombre
[nombre]
nama
apellidos
[apeyidos]
nama keluarga
número de pasaporte
[numero de pasaporte]
nomor paspor
número de teléfono
[numero de teléfono]
nomor telepon
numero de vuelo
[numero de buelo]
nomor pesawat terbang
aeropuerto de origen
[aeropuerto de orihen]
bandara asal
aeropuerto de tránsito
[aeropuerto de transito]
bandara transit
número de maletas
[numero de maletas]
jumlah koper
color
[kolor]
warna
tamaño
[tamanyo]
ukuran
dirección en destino
[diresion en destino]
alamat tujuan
firma
[firma]
tanda tangan
Palabras4
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
maleta [maleta] koper
equipaje [ekipahe] bagasi
grande [grande] besar
negro/a [negro/a] hitam
tener que [tener ke] harus
rellenar [reyenar] isi
formulario [formulario] formulir
justificante [hustifikante] bukti
comprobar [komprobar] memeriksa
mañana [manyana] besok
por la
mañana
[por la
manyana]
pagi
Colores
Warna
Kosakata Cara Baca Makna
amarillo [amariyo] kuning
naranja [naranha] oranye
rojo [rroho] merah
violeta [violeta] ungu
lila [lila] ungu muda
azul [azul] biru
verde [berde] hijau
blanco [blanko] putih
negro [negro] hitam
gris [gris] abu-abu
rosa [rrosa] merah
muda
marrón [marron] coklat
granate [granate] merah
marun
claro [klaro] muda
oscuro [oskuro] tua, gelap
Peletakan kata sifat dalam bahasa Spanyol
biasanya sama seperti bahasa Indonesia (di
belakang kata benda), seperti contoh di
bawah ini.
casa blanca [kasa blanka] ‘rumah putih’
Números
Nomor
100 cien seratus
101 ciento uno seratus satu
102 ciento dos seratus dua
200 doscientos dua ratus
300 trescientos tiga ratus
100 [sien], 101 [sientouno], 102 [sientodos], 200
[dossientos], 300 [tressientos]
El artículo
Artikel
Dalam bahasa Spanyol kebanyakan kata
benda diawali dengan artikel, bergantung
pada jenis kelamin benda tersebut.
Terdapat dua jenis artikel, yaitu sebagai
berikut.
43
Determinado
Artikel Tentu
el masculino singular (tunggal)
la femenino singular (tunggal)
los masculino plural (jamak)
las femenino plural (jamak)
Contoh
el niño, la niña, los niños, las niñas
Kata benda selalu ada pada golongan
feminin atau maskulin. Biasanya, kata yang
berakhiran huruf o merupakan masculino
dan yang berakhiran huruf a merupakan
femenino, tetapi ada beberapa kata benda
yang tidak mengikuti aturan itu (la mano, el
problema, el sistema).
Kata dengan huruf akhir e biasanya
menggunakan artikel masculino dan
femenino seperti la estudiante atau el
estudiante. Sementara itu, kata benda
berakhiran ción atau dad biasanya
femenino seperti la edición dan la piedad.
Jika kita mencari kata benda di kamus,
biasanya ada keterangan F atau M yang
bermakna femenino atau masculino.
Indeterminado
Artikel Taktentu
un masculino singular (tunggal)
una femenino singular (tunggal)
unos masculino plural (jamak)
unas femenino plural (jamak)
Dalam bahasa Indonesia—seperti pada kata
sebuah, seekor, seorang—kita dapat
menggunakan artikel indeterminado (cth.
una manzana, unos pájaros, unas niñas)
Contoh
Quiero una camisa. tidak spesifik
Saya mau sebuah kemeja.
Jika kita telah mengetahui benda tersebut,
kalimatnya sebagai berikut.
¿Como quiere la camisa? spesifik
Bagaimana, mau kemejanya?
Pronombres y adjetivos posesivos
Pronomina (Kata Ganti) Kepemilikan
Gunakan kata ini jika bendanya tunggal.
mi [mi] punya saya
tu [tu] punya kamu
su [su] punya Anda/dia
Contoh
su maleta [su maleta] ‘koper Anda’
Gunakan kata ini jika bendanya jamak.
mis [mis] punya saya
tus [tus] punya kamu
sus [sus] punya Anda/dia
Contoh
tus maletas [tus maletas] ‘bagasi-bagasimu’
Kata ganti kepemilikan selalu ditulis di
depan kata bendanya.
Jika adjetivo ada di depan objek yang
berupa kata ganti atau pronombre, objek
tidak perlu disebutkan lagi. Namun, kata
ganti itu disesuaikan dengan gender dan
tunggal/jamaknya nomina.
mío/mía [mio/a] punya saya
tuyo/tuya [tuyo/a] punya kamu
suyo/suya [suyo/a] punya Anda/dia
míos/as [mios] punya saya
tuyos/as [tuyos] punya kamu
suyos/as [suyas] punya Anda/dia
Contoh
Esta es mi maleta, esa es la suya.
[esta es mi maleta esa es la suya]
Koper ini punya saya, yang itu punya Anda.
Subjek Jamak dan Objek Tunggal
nuestro/a [nuestro/a] punya kita
vuestro/a [buestro/a] punya
kalian
suyo/suya [suyo/a] punya
mereka
Subjek dan Objek Jamak
nuestros/as [nuestros/as] punya kita
vuestros/as [buestros/as] punya
kalian
suyos/as [suyos/as] punya
mereka
Contoh
Estas dos maletas rojas son nuestras, las
tres maletas negras son vuestras.
Dua koper merah ini punya kami, tiga koper
hitam itu punya kalian.
Catatan
Dalam bahasa Spanyol kata ganti milik
ditentukan berdasarkan gender dan
pluralitasnya (tunggal/jamak), bergantung
pada objeknya.
Untuk subjek jamak, penulisan adjetivo dan
pronombre tidak memiliki perbedaan.
Pronombres y Adjetivos
Demostrativos
Pronomina dan Adjektif
Demonstratif
Subjek
Dekat
Subjek
Jauh
Subjek
Lebih
Jauh
Gender
esto eso aquello netral
este ese aquel maskulin
esta esa aquella feminin
ini itu itu jauh
estos esos aquellos maskulin/
netral
estas esas aquellas feminin
ini
(jamak)
itu
(jamak)
itu jauh
(jamak)
Sifat netral hanya digunakan objek
yang berupa benda, tidak bisa digunakan
untuk orang.
49
Contoh
¿Quién es esa señora? Esa señora es María.
Siapa wanita itu? Itu Nyonya María.
¿Qué es eso? Esta es mi maleta.
Apa itu? Ini koper saya.
Rincon de la cultura
Pojok Budaya
Pada situasi di bandara internasional mana
pun kita harus menjaga bagasi kita dengan
baik, jangan sampai ada orang yang
mendekati barang kita.
Ada juga peraturan mengenai jenis barang
yang diperbolehkan masuk ke Spanyol atau
Amerika Latin. Kita harus mendapatkan
informasi tentang apa yang bisa kita bawa di
koper bagasi atau di koper kabin, misalnya,
tidak bisa membawa binatang hidup atau
mati seperti kulit kerang atau kulit penyu.
Dialogo 1
Dialog 1
En la sala de recepción del hotel
Di Ruang Resepsionis Hotel
Percakapan antara Petugas (P) dan Tamu (T)
P : ¡Buenas noches! ¿Puedo ayudarle?
[buenas noces, puedo ayudarle?]
Selamat malam! Ada yang bisa saya
bantu?
T : ¡Buenas noches! Tenemos una
reserva a nombre de Anton Suradi.
[¡buenas noces! Tenemos una
reserba a nombre de Anton Suradi]
Selamat malam! Kami telah
memesan kamar atas nama tuan
Anton Suradi.
P : Por favor, ¿su pasaporte? Aquí
tengo la reserva. Una habitación
doble, con entrada hoy jueves y
salida el domingo.
53
[Por fabor su pasaporte. Aki tengo la
reserba. Una abitasion doble kon
entrada oi hueves i salida el
domingo]
Bisa dibantu paspornya? Anda sudah
melakukan reservasi. Satu kamar
dobel, masuk hari kamis dan akan
keluar hari minggu.
T : Eso es correcto, cuatro noches.
[eso es korrekto, cuatro noces]
Benar, empat malam.
P : ¿Qué prefieren los señores, cama de
matrimonio o dos camas?
[ke prefieren los senyores kama de
matrimonio o dos camas?]
Manakah yang lebih disukai Tuan-
Nyonya, satu tempat tidur besar
atau dua tempat tidur terpisah?
T : Mejor cama de matrimonio.
[mehor kama de matrimonio]
Lebih baik satu tempat tidur besar.
P :
Tengo varias, ¿les gusta más una
habitación exterior o interior?
[tengo barias, les gusta mas una
abitasion eksterior o interior?]
Ada beberapa pilihan. Anda lebih
suka kamar yang menghadap ke luar
atau ke dalam?
T : Prefiero exterior. En esta calle hay
mucho tráfico. ¿son ruidosas las
habitaciones exteriores?
[prefiero eksterior. ¿En esta caye ai
muco trafiko, son ruidosas las
abitasiones eksteriores?]
Saya lebih suka yang menghadap ke
luar. Di jalan ini kelihatan lalu lintas
yang padat. Apakah kamar-kamar
yang menghadap ke luar itu bising?
P : No señor, están muy bien aisladas del
ruido.
[no senyor, están mui bien aisladas del
ruido]
Tidak, Pak, kamar-kamar itu kedap
suara.
T : Bueno, pues entonces mejor una
exterior.
[Bueno, pues entonses mehor una
eksterior]
Baik kalau begitu, lebih baik satu
kamar yang menghadap ke luar.
P : ¿Puede firmar aquí, por favor?
[puede firmar aki por fabor?]
Bisa tolong tanda tangan di sini?
T : Sí claro.
[si klaro]
Baiklah.
P : Aquí tiene la llave magnética.
Habitación 302 en el tercer piso. Esta
es la clave de la conexión WIFI. Tiene
incluido el desayuno de 7 a 10 de la
mañana en la cafetería de la
primera planta.
[aki tiene la yabe magnetika.
Abitasion tressientas dos en el terser
piso. Esta e la klabe de la coneksion
Wifi. Tiene inkluido el desayuno de 7
a 10 de la mañana en la kafeteria de
la primera planta]
Silakan, ini kunci (magnetik) kamar
Anda. Kamarnya ada di lantai tiga.
Ini kata sandi untuk koneksi wi-fi.
Sarapan pagi sudah termasuk dalam
harga kamar, tersedia dari pukul
07.00 sampai pukul 10.00 di kafe
lantai satu.
T : Gracias.
[grasias]
Terima kasih.
P : Ahora viene el botones para que los
acompañe a la habitación y les
ayude con el equipaje.
[aora biene el botones para ke los
akompanye a la abitasion i les ayude
con el ekipahe]
Sekarang pelayan kami akan datang
untuk mengantar Anda ke kamar dan
membantu Anda membawa barang
bawaan.
Palabras
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
reserva [reserba] memesan
habitación [abitasion] kamar
entrada [entrad] masuk
salida [salida] keluar
doble [doble] dobel
con [kon] dengan
hoy [oi] hari ini
desde/hasta [desde/asta] dari/sampai
correcto [korrekto] benar
cama [kama] tempat tidur
calle [kaye] jalan
tráfico [trafiko] lalu lintas
ruido [rruido] bising
exterior [eksterior] luar
interior [interior] dalam
firmar [firmar] tanda tangan
acompañar [akompanyar]
menemani
hay [ai] ada
mejor/peor [mehor/peor] terbaik/terburuk
poco/mucho [poko/muco] sedikit/banyak
preferir [preferir] lebih suka
Dialogo 2
Dialog 2
En restaurante del hotel
Di Restoran Hotel
Percakapan antara Pelayan (P) dan Tamu (T)
P : ¡Buenos días! [buenos días]
Selamat pagi!
T : ¡Buenos días! ¿Podemos
desayunar?
[buenos días! Podemos desayunar]
Selamat pagi! Boleh kami sarapan
pagi?
P : Sí, me puede decir su número de
habitación ¡por favor!
[si, me puede decir su numero de
abitasion por fabor]
Ya, boleh tahu nomor kamar Anda?
T : Nuestra habitación es la 302.
[nuestra abitasion es la tressientos
dos]
Kamar kami Nomor 302.
60
P : ¡Pueden entrar al bufet! ¡buen
apetito!
[pueden entrar al bufet! Buen
apetito!]
Silakan masuk! Selamat makan
(sarapan)!
Palabras
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
café [kafe] kopi
leche [lece] susu
pan [pan] roti
tostada [tostada] roti
panggang
zumo/jugo [zumo/hugo] jus
huevo [uebo] telur
cereales [sereales] sereal
bollería [boyeria] roti manis
queso [keso] keju
aceite [aseite] minyak
mantequilla [matekiya] mentega
frutas [frutas] buah
naranja [naranha] jeruk
tomate [tomate] tomat
café solo [kafe solo] kopi hitam
descafeinado [deskafeinado] tanpa kafein
infusión [infusion] infus
té [te] teh
taza [taza] cangkir
vaso [baso] gelas
agua [agua] air
Números
Nomor
400 cuatrocientos empat ratus
500 quinientos lima ratus
600 seiscientos enam ratus
700 setecientos tujuh ratus
800 ochocientos delapan ratus
900 novecientos sembilan ratus
1000 mil seribu
Días y meses
Hari dan Bulan
Lunes Senin Enero Januari
Martes Selasa Febrero Februari
Miércoles Rabu Marzo Maret
Jueves Kamis Abril April
Viernes Jumat Mayo Mei
Sábado Sabtu Junio Juni
Domingo Minggu Julio Juli
Ayer kemarin Agosto Agustus
Hoy hari ini Septiembre September
Mañana besok Octubre Oktober
Dia hari Noviembre November
Semana minggu Diciembre Desember
Dialogo 2
Dialog 2
En el hotel
Di Hotel
Percakapan antara Pelayan (P) dan Tamu (T)
(latihan tanpa bantuan cara membaca)
P : ¡Buenos días! ¿Puedo ayudarle?
Selamat pagi! Ada yang bisa saya
bantu?
T : Sí, tenemos un problema en el
cuarto de baño de nuestra
habitación, la luz no funciona bien se
enciende y apaga, no está estable,
también hay un problema con el aire
acondicionado, no funciona
correctamente, hace calor en la
habitación.
Ya, ada masalah di kamar mandi.
Lampu tidak berfungsi dengan baik,
kadang mati kadang nyala, tidak
64
stabil. Pendingin ruangannya juga
tidak berfungsi dengan baik, kamar
rasanya panas.
P : No se preocupe ahora va el servicio
técnico para solucionar los
problemas.
Jangan khawatir, sekarang teknisi
akan segera datang.
T : Después de desayunar nosotros
vamos al museo, si no se puede
solucionar, queremos que nos
cambien de habitación. Gracias.
Sesudah sarapan pagi, kami akan
pergi ke museum. Kalau tidak bisa
diperbaiki, kami minta tukar kamar
saja. Terima kasih.
P : Por supuesto, no se preocupe, se va
a hacer así.
Pasti, jangan khawatir. Akan kami
perbaiki.
Palabras
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
problema [problema] masalah
cuarto de
baño
[kuarto de
banyo]
kamar mandi
luz [luz] lampu
funcionar [funcionar] bekerja
dengan baik
encender [ensender] hidupkan
apagar [apagar] matikan
frio/calor [frio/kalor] dingin/panas
preocuparse [preokuparse] khawatir
cambiar [kambiar] tukar
hacer [aser] membuat
solucionar [solusionar] membenarkan
Ejercicios
Latihan (isi kata kerja)
Nosotros ________desayunar aquí. (poder)
Nosotros________ al museo. (ir)
Nosotros_________ un problema. (tener)
66
Rincon de la cultura
Pojok Budaya
Di semua tempat umum di Spanyol seperti
hotel, penginapan, restoran, bar, dan toko,
disediakan hoja de reclamaciones atau
lembar keluhan. Lembar ini bisa digunakan
untuk melaporkan keluhan tentang fasilitas
yang tidak sesuai, seperti pendingin
ruangan rusak, makanan yang sudah basi,
atau pelayanan yang kurang memuaskan.
Kita isi lembar tersebut dan salinannya
dikirimkan ke pemerintah daerah setempat.
Setiap daerah di Spanyol memiliki peraturan
yang berbeda untuk menerima tamu di
hotel atau penginapan mengenai registrasi
tamu yang datang dan sistem garansi. Kita
harus mempelajarinya sebelum pergi ke
daerah yang akan dikunjungi.
En el hotel
Di Hotel
Percakapan antara Petugas (P) dan Tamu (T)
P : ¡Hola! Buenos días ¿en qué puedo
ayudarles? [ola buenos dias, en ke
puedo ayudarles?]
Hai! Selamat pagi. Ada yang bisa saya
bantu?
T : Buenos días, nosotros tenemos el día
libre en Madrid y nos gustaría visitar
algún museo, ¿nosotros podemos ir al
Museo del Prado?
[buenas dias, nosotros tenemos el dia
libre en Madrid y nos gustaría bisitar
algún museo, nosotros podemos ir al
museo del Prado?]
Selamat pagi, kami memiliki waktu luang
di Madrid dan kami akan senang jika bisa
mengunjungi museum. Apa kami bisa
pergi ke Museum Prado?
P : Sí, ustedes pueden visitar el museo del
Prado, está cerca de aquí, también
tienen otros dos museos muy cerca del
hotel, el Museo de arte moderno Reina
Sofía y el Museo Thyssen.
[Sí, ustedes pueden bisitar el museo del
Prado esta serka de aki, también tienen
otros dos museos muy serka del otel, el
museo de arte moderno reina sofia y el
museo tissen]
Betul, Anda bisa mengunjungi Museum
Prado di dekat sini. Ada juga dua
museum lain yang sangat dekat dengan
hotel: Museum Seni Modern Reina
Sofia dan Museum Thyssen.
P : Este es el plano del centro de Madrid
[este es el plano del sentro de Madrid]
Ini peta Pusat Kota Madrid.
P : El Museo de arte moderno Reina Sofía
está detrás de nuestro hotel, mirando
el mapa nosotros estamos aquí abajo a
la derecha donde pone metro Atocha.
[el museo de arte moderno reina sofia
esta detrás de nuestro otel, mirando el
mapa nosotros estamos aki abaho a la
dereca donde pone metro atoca]
Museum Seni Modern Reina Sofia
berada di belakang hotel kami. Kalau
melihat peta, kita berada di sini, di
sudut bawah sebelah kanan, yang
bertuliskan Stasiun Metro Atocha.
P : Para ir al Museo del Prado tiene que
salir del hotel y girar a la izquierda,
caminar recto por el Paseo del Prado
después cruzar el bulevar, enfrente
tiene el museo.
[para ir al museo del prado tiene ke
salir del otel y hirar a la izkierda,
kaminar rekto por el paseo del prado
después kruzar el bulebar, de frente
tiene el museo]
Untuk pergi ke Museum Prado, Anda
keluar dari hotel, belok ke kiri, lurus
terus, lewat Paseo del Prado. Museum
berada di seberang jalan.
T : Gracias por sus indicaciones.
[grasias por sus indikasiones]
Terima kasih atas petunjuk Anda.
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
cerca [serka] dekat
lejos [lehos] jauh
girar [hirar] belok
seguir [seguir] terus
recto [rekto] lurus
derecha [dereca] kanan
izquierda [izkierda] kiri
dentro [dentro] dalam
fuera [fuera] di luar
encima [ensima] di atas
debajo [debaho] di bawah
subir [subir] naik
bajar [bahar] turun
caminar [kaminar] jalan-jalan
Pedir direcciones
Menanyakan Arah
Percakapan antara Petugas (P) dan Turis (T)
T : ¡Buenos días! ¿Me puede indicar
dónde está la salida? ¡Por favor!
[buenos días! ¿me puede indikar
donde esta la salida? Por fabor!]
Selamat siang! Bisa tolong tunjukkan
di mana pintu keluar?
P : ¡Buenos días! Sí, claro, usted tiene
que seguir recto hasta el final de este
pasillo, después baje las escaleras
hasta la planta baja y gire a la
derecha allí está la puerta de salida.
[buenos días! Si, klaro, usted tiene ke
segir rekto asta el final de este pasiyo,
después baha las eskaleras asta la
planta baha i hira a la dereca ayi esta
la puerta de salida]
Selamat siang! Iya, tentu, Anda lurus
menyusuri lorong ini sampai ujung.
Sesudah itu turuni tangga sampai ke
lantai dasar, lalu belok ke kanan.
Pintu keluar ada di situ.
T : ¡Perdón! ¿La plaza Mayor está cerca
de aquí?
[perdon! ¿la plaza mayor esta serka
de aki?]
Maaf, apa Plaza Mayor dekat dari
sini?
P : No, la Plaza Mayor está lejos, desde
el museo tiene que tomar un autobús
o el metro, también puede tomar un
taxi.
[no, la plaza mayor esta lehos desde
el museo tiene ke tomar un autobús o
el metro, también puede tomar un
taksi!]
Tidak, Plaza Mayor (alun-alun)
berada jauh dari museum. Anda
harus naik bus atau MRT. Anda juga
bisa naik taksi.
T : ¡Muchas gracias!
[muchas gracias!]
Terima kasih banyak!
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
escalera [escalera] tangga
pasillo [pasiyo] lorong/gang
puerta [puerta] pintu
perdón [perdon] maaf
plaza [plaza] alun-alun
mayor [mayor] terbesar
autobús [autobus] bus
metro [metro] MRT
taxi [taksi] taksi
tierra [tierra] tanah
Konjugasi Kata Kerja Takberaturan
ir, salir, querer [ir, salir, kerer]
Kata ir bisa digunakan untuk kata kerja
pergi.
Kata ir+a+infinitivo digunakan untuk
menyatakan kegiatan yang akan terjadi
seperti va a salir yang berarti ‘akan keluar’.
Kata salir+de berarti ‘keluar’ atau
‘berangkat’.
Contoh
salir de casa ‘berangkat dari rumah’
Untuk mengungkapkan keinginan, kita bisa
menggunakan querer+infinitivo.
Contoh
Quiero salir. (Saya) mau keluar.
Ir Salir Querer
yo voy salgo quiero
tú vas sales quieres
usted-él-ella va sale quiere
nosotros-as vamos salimos queremos
vosotros-as vais salís queréis
ustedes/ellos/as van salen quieren
Jika ada dua kata kerja berurutan dalam
satu kalimat, hanya kata kerja pertama
(kata kerja bantu) yang dikonjugasi. Kata
kerja kedua menggunakan kata kerja dasar
(infinitivo).
Pedir direcciones
Menanyakan Arah
(latihan tanpa bantuan cara membaca)
Tamu : ¡Buenas tardes! ¿Puedo
ayudarle?
Selamat sore! Ada yang bisa
saya bantu?
Petugas : Sí, nosotros vamos a comer,
¿nos puede recomendar
algún restaurante? cerca de
aquí.
Iya, kami mau makan. Apakah
Anda bisa merekomendasikan
satu restoran dekat sini?
Tamu : Si claro, en la Plaza Mayor
usted tiene muchos
restaurantes, tiene que seguir
recto por esta calle Mayor y la
segunda calle gire a la
80
izquierda, allí está una de las
entradas a la plaza Mayor, va
a ver muchos restaurantes y
bares tradicionales.
Ya, tentu saja. Di Plaza Mayor
ada banyak restoran. Anda
menuju jalan utama dan di
jalan kedua belok ke kiri. Di
situ ada salah satu pintu
masuk ke Plaza Mayor. Anda
akan melihat banyak restoran
dan warung tradisional.
Petugas : Gracias.
Terima kasih.
NUMEROS ORDINALES
BILANGAN ORDINAL
primer/o/a [primero] pertama
segundo/a [segundo] kedua
tercer/o/a [tersero] ketiga
cuarto/a [kuarto] keempat
quinto/a [kinto] kelima
sexto/a [seksto] keenam
séptimo/a [séptimo] ketujuh
octavo/a [oktabo] kedelapan
noveno/a [nobeno] kesembilan
décimo/a [desimo] kesepuluh
Ejercicios
Latihan (isi kata ganti)
______ queremos desayunar aquí. (querer)
______ vamos al museo. (ir)
______ puede recomendar. (poder)
Rincon de la cultura
Pojok Budaya
Untuk bertanya kepada orang di jalan, kita
harus menatap matanya sambil mengucapkan
kata perdón (permintaan maaf) atau por favor
(permintaan tolong) di awal pertanyaan.
Namun, di kota besar biasanya orang sangat
sibuk. Jika kita bertanya kepada seseorang,
kadang mereka tidak mau berhenti. Jika
demikian, kita cukup berterima kasih dan
bertanya kepada orang lain. Selain itu, kadang-
kadang mereka juga bukan penduduk asli
sehingga tidak bisa membantu kita.
Untuk itu, kita sebaiknya mengambil peta jalan
yang tersedia secara gratis di tempat informasi
pariwisata (información turistica) yang biasanya
terdapat di hotel-hotel, stasiun, dan bandara.
Taquilla del metro
Loket Pembelian Tiket Metro
Percakapan antara Petugas (X) dan Pembeli
(Y)
X : ¡Buenos días! Necesito un billete para
ir a la estación de Puerta del Sol.
¿Cuánto es?
[buenos días! Nesesito un biyete para
ir a la estasion de puerta del sol.
Kuanto es?]
Selamat siang! Saya mau beli tiket
dengan tujuan ke Stasiun Puerta del
Sol. Berapa harganya?
Y : Son menos de 5 estaciones el precio es
€1,50 por billete
[son menos de sinko estaciones el
presio es de un euro kon sinkuenta
sentimos por biyete]
Karena kurang dari 5 stasiun, harganya
€1,50 per tiket.
Y : Pero si usted va a utilizar el autobús o
el metro varias veces, puede
interesarle comprar un bono para 10
viajes por 12,20 euros, es válido para
más personas.
[pero si usted ba a utilizar el autobús o
el metro barias beses, puede
interesarle komprar un bono para diez
biahes por dose euros kon 20 sentimos,
es balido para mas personas]
Namun, kalau Anda mau naik bus atau
MRT beberapa kali, Anda bisa membeli
satu multitiket yang bisa digunakan
untuk 10 kali jalan dengan harga
€12,20. Tiketnya bisa dipakai sendiri
atau untuk beberapa orang.
X : Gracias, yo quiero comprar un bono
Metrobús de 10 viajes.
[gracias, yo kiero komprar un bono
metrobus de diez biahes]
Terima kasih, saya mau beli multitiket
kereta dan bus untuk 10 kali jalan.
Y : En la Plaza Mayor tiene una oficina de
turismo, donde le pueden informar
sobre los monumentos, los horarios y
mucha más información.
[en la plaza mayor tiene una ofisina de
turismo donde le pueden informar
sobre los monumentos, los orarios y
muca mas informansion]
88
Di Plaza Mayor ada satu kantor info
pariwisata. Di situ Anda bisa mendapat
informasi tentang objek wisata yang
bisa dikunjungi, jam operasional, dan
banyak informasi lainnya.
X : Muchas gracias.
[mucas grasias]
Terima kasih banyak.
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
necesitar [nesesitar] perlu
billete [biyete] tiket
estación [estasion] stasiun
cuánto [kuanto] berapa
precio [precio] harga
menos [menos] kurang
más [mas] lebih
pero [pero] tapi
utilizar [utilizar] gunakan
interesar [interesar] tertarik
comprar [komprar] beli
vender [bender] jual
válido [balido] berlaku
para [para] untuk
persona [persona] orang
viaje [biahe] perjalanan
oficina [ofisina] kantor
informar [informar] informasi
sobre [sobre] tentang
horario [orario] jam kerja
En el centro de información
Di Pusat Informasi
Percakapan antara Petugas (P) dan Turis (T)
T : ¡Hola! ¿Puede informarme? de las
excursiones que hay a Toledo y otras
ciudades cercanas a Madrid.
[ola! Puede informarme? de las
ekskursiones ke ai a Toledo i otras
ciudades serkanas a Madrid?]
Bisa saya minta informasi tentang
perjalanan menuju Kota Toledo dan
kota-kota lain dekat Madrid?
P : ¡Buenos días! Sí claro, aquí les
podemos informar de todo. Si ustedes
quieren hacer excursiones
programadas pueden contratar con
agencias que hacen rutas en autobús
cercanas a Madrid, pueden visitar su
web y ver todas las posibilidades en
estos folletos.
[buenos días! si klaro, aki les podemos
informar de todo. Si ustedes kieren
aser ekskursiones programadas
pueden kontratar kon agensias ke
asen rutas en autobús serkanas a
Madrid, pueden bisitar su web i ver
todas las posibilidades en estos
folletos]
Selamat siang! Tentu saja! Kami bisa
memberi informasi yang lengkap. Jika
Anda mau ambil paket tur, Anda bisa
menghubungi agen-agen perjalanan
yang menyelenggarakan rute
perjalanan ke kota-kota dekat
Madrid. Anda bisa mengunjungi web
mereka dan melihat berbagai pilihan
yang ada di brosur-brosur itu.
T : Nosotros preferimos viajar en tren, en
pareja.
[nosotros preferimos biahar en tren,
en pareha]
Kami lebih suka naik kereta api
berdua saja.
P : También pueden hacer las visitas
independientemente, pueden tomar
el tren en la estación de Atocha y
viajar a Toledo directamente hay
muchos horarios y ustedes pueden
viajar en AVE que es el tren ultra
rápido. En Toledo pueden ir a los
lugares turísticos.
[también pueden aser las visitas
independientemente, pueden tomar
el tren en la estasion de atoca i biahar
a Toledo direktamente au mucos
orarios i ustedes pueden biahar en
abe ke es el tren ultra rrapido. En
Toledo pueden ir a los lugares
turistikos]
Anda juga bisa bepergian secara
mandiri. Anda bisa naik kereta di
Stasiun Atocha langsung dari Madrid
ke Toledo. Ada banyak jadwal. Anda
juga bisa naik AVE yang merupakan
kereta ultra cepat. Di Toledo Anda
bisa mengunjungi tempat-tempat
wisata.
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
excursión [ekskursion] perjalanan
otro/a/s [otro] lain
ciudad [siudad] kota
cercano/a [serkano] dekat
todo [todo] semua
contratar [kontratar] kontrak
ruta/itinerario [ruta/itinerario] rute
posibilidad [posibilidad] kemungkinan
folleto [foyeto] brosur
programado [programado] berencana
también [también] juga
independiente [independiente] mandiri
directamente [direktamente] langsung
ultra rápido [ultra rrápido] sangat cepat
dónde [donde] di mana
En el centro de información
Di Pusat Informasi
Percakapan antara Petugas (P) dan Turis (T)
(latihan tanpa bantuan cara membaca)
P : ¿Nos pueden dar también
información sobre Aranjuez?
Bisakah Anda beri kami informasi
tentang Aranjuez juga?
T : Sí aquí tienen, hay un tren turístico
que recorre esa zona se llama el tren
de la fresa. Funciona los fines de
semana de la primavera y el otoño,
los lleva desde el Museo del
Ferrocarril de Madrid al Palacio Real
de Aranjuez, tienen varios itinerarios
con precios diferentes, ustedes deben
leer este folleto antes de comprar sus
billetes.
Iya, di sini ada kereta wisata yang
mengelilingi daerah itu, namanya
96
kereta stroberi (tren de la fresa).
Kereta ini beroperasi pada akhir
pekan pada musim semi dan musim
gugur. Anda bisa naik kereta api itu
dari Museum Kereta Api Madrid
menuju Istana Kerajaan Aranjuez.
Anda bisa memilih paket dengan
harga yang berbeda-beda, karenanya
Anda harus membaca brosur ini
sebelum membeli tiket.
P : Muchas gracias.
Terima kasih banyak.
T : Gracias a ustedes por venir a Madrid.
Terima kasih telah datang ke Madrid.
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
cuando [kuando] kapan/ketika
llevar [yebar] membawakan
zona [zona] daerah
fin de
semana
[fin de
semana]
akhir pekan
diferente [diferente] berbeda
igual [igual] sama
deber [deber] harus
leer [leer] membaca
antes de [antes de] sebelum
invierno [inbierno] musim dingin
primavera [primabera] musim semi
verano [berano] musim panas
otoño [otonyo] musim semi
gugur
Ejercicios
Latihan (isi pertanyaan)
¿______ quieren ir? (di mana)
¿______ vamos al museo? (kapan)
¿______ es su precio? (berapa)
Rincon de la cultura
Pojok Budaya
Untuk transportasi umum di Madrid lebih
baik Anda membeli bono metro-bus yang
sepuluh kali lebih murah dan tidak perlu
membayar lagi setiap kali naik. Di kota-kota
besar, alat transportasi yang paling cepat
adalah kereta bawah tanah karena tidak
terkena macet. Di Kota Madrid dan di
Barcelona ada bus pariwisata berlantai dua
yang mengelilingi pusat kota dengan atap
terbuka. Bus itu bisa digunakan untuk
melihat tempat-tempat menarik.
Karena Spanyol merupakan negara yang
banyak menerima wisatawan setiap tahun
dan jumlahnya selalu bertambah, di semua
pusat kota ada pusat informasi turis. Brosur
dan informasi ini juga bisa diperoleh di
stasiun kereta dan bandara.
Preguntar sobre las actividades diarias
Bertanya Aktivitas Harian
Percakapan antara Jurnalis Indonesia (X)
dan Warga Spanyol (Y)
X : ¡Perdone! Nosotros somos
periodistas venimos de Indonesia, un
país muy lejano y muy diferente,
nosotros queremos saber cómo es la
rutina diaria en un país como España,
¿puede compartir con nosotros su
vida?
[perdone! Nosotros somos
periodistas benimos de Indonesia, un
país mui lehano i mui diferente,
nosotros keremos saber komo es la
rutina diaria en un país komo
Espanya, puede kompartir kon
nosotros su bida?]
Permisi! Kami wartawan dari
Indonesia, negara yang sangat jauh
dan sangat berbeda. Kami ingin tahu
101
apa rutinitas sehari-hari masyarakat
Spanyol. Bisakah Anda
menceritakannya kepada kami?
Y : ¡Sí! encantado, me levanto a las 7 de
la mañana, me ducho, me visto y
empiezo a preparar el desayuno para
mi mujer y mi hija, mientras ellas se
levantan y se duchan, después
desayunamos en familia.
[si! Enkantado, me lebanto a las siete
de la mañana, me duco, me visto y
empiezo a preparar el desayuno para
mi muher i mi iha, mientras ellas se
levantan i se ducan, después
desayunamos en familia]
Tentu, dengan senang hati. Saya
bangun pukul 7 pagi, mandi,
berpakaian, dan menyiapkan
sarapan pagi untuk istri dan anak
perempuan saya. Sementara itu,
mereka bangun dan mandi. Sesudah
itu, kami sarapan bersama-sama.
Y : Yo acompaño a mi hija al Colegio y
vengo a trabajar al hotel, entramos a
las 8 de la mañana y mi mujer entra
a las 10 en una tienda de ropa donde
ella trabaja, después yo como en el
hotel a la 1 de la tarde y vuelvo a casa
a las 4 de la tarde.
[Yo akompanyo a mi iha al kolehio i
benggo a trabahar al otel, entramos
a las oco de la mañana i mi muher
entra a las diez en una tienda de ropa
donde trabaha, después yo komo en
el hotel a la una de la tarde i buelbo
a kasa a las cuatro de la tarde]
Saya menemani anak saya ke
sekolah, lalu pergi ke hotel untuk
bekerja. Saya masuk pada pukul 8.00
pagi. Istri saya bekerja di toko
pakaian dan masuk pukul 10 pagi.
Biasanya saya makan di hotel pukul 1
siang dan pulang ke rumah pukul 4
sore.
Y : Mi mujer sale de su trabajo a las 2,
ella va a recoger a nuestra hija y
comen juntas en casa, después
cuando yo llego del trabajo mi mujer
entra en el turno de tarde de 5 a 8.
[Mi muher sale de su trabajo a las
dos, eya ba a rekoher a nuestra iha i
komen huntas en kasa, después,
kuando yo yego del trabaho mi
muher entra en el turno de tarde de
sinko a oco]
Pada pukul 2 siang, istri saya pulang
dari tempat kerjanya dan
menjemput anak kami. Lalu, mereka
makan bersama di rumah. Sesudah
saya pulang, istri saya berangkat lagi
untuk sif sore dari pukul 5—8 malam.
Y : Por la tarde yo limpio la casa, hago la
compra y llevo a mi hija a clases de
danza, yo preparo la cena y cuando
vuelve mi mujer cenamos los tres
juntos.
104
[Por la tarde yo limpio la kasa, ago la
kompra i yebo a mi iha a klases de
danza, yo preparo la sena i kuando
vuelve mi muher senamos los tres
huntos]
Sore hari saya membersihkan rumah,
belanja, dan mengantar jemput anak
perempuan saya ke kelas tari. Saya
mempersiapkan makan malam dan
setelah istri saya pulang, kami makan
bertiga.
Y Nuestra hija se acuesta a las 10 de la
noche, nosotros vemos la televisión
un rato y nos acostamos a las 11 o las
12 de la noche.
[Nuestra iha se akuesta a las diez de
la noce, nosotros vemos la telebision
un rato y nos acostamos a las onse o
dose de la noche]
Anak kami tidur pukul 10 malam.
Saya dan istri saya nonton TV.
Setelah itu, kami tidur pukul 11 atau
pukul 12 malam.
105
X : Gracias, por compartir con nosotros
su día a día, ¿Usted no hace deporte?
[gracias, por kompartir kon nosotros
su dia a dia, usted no ase deporte?]
Terima kasih telah berbagi informasi
tentang keseharian Anda dengan
kami. Anda tidak berolahraga?
Y : En la semana no tenemos tiempo,
hacemos deporte los fines de
semana, a mí me gusta jugar al tenis
todos los sábados por la mañana y
los domingos vamos a la montaña o
a la piscina a nadar, tenemos unos
fines de semana muy activos.
[en la semana no tenemos tiempo,
asemos deporte los fines de semana,
a mí me gusta hugar al tenis todos
los sabados por la manyana y los
domingos bamos a la montanya o a
la piscina a nadar, tenemos unos
fines de semana mui aktibos]
106
Di hari kerja kami tidak sempat,
tetapi kami olahraga tiap akhir
pekan. Saya suka main tenis setiap
hari Sabtu pagi dan pada hari Minggu
kami biasanya pergi ke gunung atau
ke kolam renang. Kami sangat aktif
berolahraga di akhir pekan.
X : Gracias por su tiempo.
[Grasias por su tiempo]
Terima kasih atas waktunya.
Y : De nada.
[de nada]
Sama-sama.
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
periodista [periodista] wartawan
país [pais] negara
lejano [lehano] jauh
diferente [diferente] berbeda
muy [mui] sangat
saber [saber] tahu
rutina [rutina] rutin
diario [diario] sehari-hari
llevar [yebar] antar
compartir [kompartir] berbagi
la vida [bida] kehidupan
levantarse [lebantarse] bangun
ducharse [ducarse] mandi
vestirse [bestirse] berpakaian
empezar [empezar] mulai
preparar [preparar] mempersiapkan
mientras [mientras] sementara itu
después [despues] setelah
desayunar [desayunar] sarapan pagi
acompañar [akompanyar] menemani
colegio [kolehio] sekolah
trabajar [trabahar] bekerja
entrar [entrar] masuk
familia [familia] keluarga
mujer/esposa [muher/esposa] istri
hijo/a [iho/a] anak-anak
marido/esposo [marido/esposo] suami
tienda [tienda] toko
ropa [ropa] pakaian
volver a [bolber] kembali/pulang
comer [komer] makan
salir [salir] keluar
recoger [rekoher] jemput
juntos/as [huntos/as] bersama
llegar [yegar] datang
turno [turno] sif
limpiar [limpiar] bersihkan
hacer la
compra
[aser la kompra] belanja makanan
ir de compras [ir de kompras] berbelanja pakaian
almorzar [almorzar] makan siang
o/y/en [o/i/en] atau/dan/di
cena [sena] makan malam
hacer [aser] bikin/buat
deporte [deporte] olahraga
gustar [gustar] menyukai
jugar [hugar] bermain
todo/a/s [todo/a] semua
montaña [montanya] gunung
piscina [pissina] kolam renang
nadar [nadar] berenang
tiempo [tiempo] waktu
activo/a [aktibo] aktif
acostarse [akostarse] pergi tidur
ver [ber] nonton/lihat
televisión [telebision] TV
rato [rrato] sesaat
Reflexivos adalah kata kerja yang subjek
dan objeknya merupakan orang yang sama.
Jadi, kata kerja ini biasanya dilakukan untuk
diri sendiri. Kata kerja ini bisa digunakan
untuk kata kerja beraturan dan tidak
beraturan.
Contoh Penggunaan Kata Kerja Beraturan
Yo me lavo.
Saya membersihkan diri.
Contoh penggunaan kata kerja Tak
Beraturan
Contoh
Yo me visto.
Saya berpakaian
Pronombre Personal Reflexivo Levantarse Regular
Vestirse
Irregular
yo me levanto visto
tú te levantas vistes
usted-él-ella se levanta viste
nosotros-as nos levantamos vestimos
vosotros-as os levantáis vestís
ustedes/ellos/as se levantan visten
Kita akan menggunakan banyak kata kerja
reflexivos jika berbicara tentang aktivitas
ketika kita menjadi subjek dan objek
sekaligus. Biasanya, kata kerja ini muncul
pada aktivitas harian.
Contoh
levantarse, ducharse, bañarse, lavarse,
vestirse, sentarse, acostarse, dormirse
Pronombre Personal Reflexivo Ducharse Llamarse
yo me ducho llamo
tú te duchas llamas
usted-él-ella se ducha llama
nosotros-as nos duchamos llamamos
vosotros-as os ducháis llamáis
ustedes/ellos/as se duchan llaman
Correo Electrónico
Pos-El
(latihan tanpa bantuan cara membaca)
Hola María:
¿Qué tal estás? Yo estoy muy bien, estoy en
Yogyakarta, una ciudad del centro de la isla
de Java.
Yo estoy estudiando aquí en una
Universidad el arte del batik, que es un tipo
de pintura que se hace en telas, con cera y
tintes.
En Indonesia nos levantamos muy pronto a
las 6 de la mañana ya hay sol, me ducho, me
visto y desayuno en la casa donde yo vivo
con otras 2 estudiantes, después voy a la
universidad a las 8 de la mañana, estoy
estudiando hasta las 12, normalmente voy a
comer a un restaurante muy pequeño y
después de comer vuelvo a la universidad a
la 1 hasta las 4 de la tarde.
112
Por la tarde yo voy a visitar algún lugar
nuevo y salgo con mis amigas a pasear.
A las 6 aquí ya está oscuro, nosotras
cenamos a las 7 y volvemos a casa, yo
estudio un poco o hago las tareas y nosotras
vemos la televisión, o vemos algún
programa en el ordenador portátil y nos
acostamos a las 10 de la noche.
Los fines de semana vamos a ver lugares
más lejos, a la playa, a la montaña o vemos
templos, aquí hay muchos. Me gustan los
templos.
Me gusta mucho Indonesia.
Escríbeme y cuéntame cómo estás y que
haces ahora.
Muchos besos, hasta pronto,
Julia
Hai Maria,
Apa kabar? Kabar saya sangat baik. Saya
berada di Yogyakarta, sebuah kota di Pulau
Jawa.
Saya sedang belajar batik di sini, di sebuah
universitas. Batik merupakan jenis lukisan
yang dibuat pada kain, dengan lilin dan
pewarna.
Di Indonesia kami bangun pagi-pagi sekali,
pada pukul 6.00. Saat itu matahari sudah
terbit. Saya mandi, berpakaian, dan sarapan
pagi di rumah tempat saya tinggal bersama
dua teman mahasiswi lain. Sesudah itu, saya
berangkat ke kampus pukul 8.00 pagi. Saya
belajar sampai pukul 12.00. Saya makan di
warung dan sesudahnya saya kembali ke
kampus dari pukul 13.00 sampai pukul 16.00.
Sore hari saya mengunjungi satu tempat baru.
Saya keluar bersama teman-teman saya
untuk jalan-jalan.
Di sini pukul 6.00 sore langit sudah gelap.
Kami makan malam pukul 7.00, kemudian
pulang ke rumah. Saya belajar sebentar atau
114
mengerjakan tugas, lalu kami menonton TV
atau menonton film di laptop. Kami tidur
sekitar pukul 22.00.
Di akhir pekan kami berwisata lebih jauh,
seperti pantai, gunung, atau candi-candi yang
banyak di sini. Candi-candi sangat menarik
bagi saya.
Saya sangat suka Indonesia.
Saya harap kamu menulis surat balasan
tentang kabarmu dan aktivitasmu sekarang.
Salam hangat,
Julia
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
correo
electrónico
[korreo
elektroniko]
pos-el
estudiar [estudiar] belajar
ciudad [siudad] kota
centro [sentro] pusat
Isla [isla] pulau
universidad [unibersidad] universitas
pintura [pintura] cat
tela [tela] kain
cera [sera] lilin
tinte [tinte] pewarna
sol [sol] matahari
normalmente [normalmente] biasanya
pequeño [pekenyo] kecil
ordenador [ordenador] komputer
portátil [portatil] portabel
programa [programa] acara
playa [playa] pantai
templo [templo] kuil-kuil
escribir [eskribir] menulis
contar [kontar] ceritakan
Kata kerja suka (gustar) dan sakit (doler)
digunakan dengan aturan sebagai berikut.
Bila digunakan untuk kalimat yang subjek
dan objeknya tunggal, gunakan aturan ini.
Kepada Siapa Suka Sakit
a quien gustar doler
a mí me gusta duele
a tí te gusta duele
a usted-él-ella le gusta duele
Contoh Kalimat dengan Objek Tunggal
Le gusta Indonesia.
Dia suka Indonesia.
Bila digunakan untuk kalimat yang subjek
dan objeknya jamak, gunakan aturan ini.
Kepada Siapa Suka Sakit
a nosotros-as nos gusta duele
a vosotros-as os gusta duele
a ustedes/ellos/as les gusta duele
Contoh Kalimat dengan Objek Jamak
Nos gusta ver tv.
Kami suka menonton TV.
Bila digunakan untuk kalimat yang
subjeknya jamak dan objeknya tunggal,
gunakan aturan ini.
Kepada Siapa Suka Sakit
a quien gustar doler
a mí me gustan duelen
a tí te gustan duelen
a usted-el-ella le gustan duelen
Contoh
Me duelen las manos.
Kedua tanganku sakit.
Bila digunakan untuk kalimat yang subjek
dan objeknya jamak, gunakan aturan ini.
Kepada Siapa Suka Sakit
a nosotros-as nos gustan duelen
a vosotros-as os gustan duelen
a ustedes/ellos/as les gustan duelen
Contoh
Os gustan las montañas.
Kalian suka gunung.
Kalimat-kalimat yang menggunakan me, te,
le, nos, os les menunjukkan objek yang
suka/sakit dan kata kerja gusta/n atau
duele/n yang menunjukkan subjek yang
disukai atau yang sakit.
Ejercicios
Latihan (jawab pertanyaan)
(isian tentang pos-el)
¿Qué le gusta a Maria? ___________
¿Dónde come Maria? ___________
Isilah menggunakan kata ganti dengan
benar! (me/te/le/nos/os/les)
A mí _____ gustan los libros.
A vosotros _____ gusta el cine.
A ellas______ gusta comprar ropa.
Rincon de la cultura
Pojok Budaya
Mayoritas orang Spanyol pada pagi hari
hanya sarapan sedikit di rumah. Biasanya
mereka hanya minum kopi lalu pergi kerja.
Pada umumnya pada siang hari, mereka
makan sedikit almuerzo antara 10 sampai
15 menit, kemudian lanjut bekerja sampai
jam makan siang yang agak santai karena
ada waktu istirahat 1 jam.
Spanyol terkenal karena jam makan
malamnya paling lambat. Pada umumnya
mereka mulai makan malam pukul 8 atau
pukul 9 malam. Oleh karena itu, restoran
biasanya buka sampai malam.
Di musim panas banyak restoran/kafe/bar
yang buka sampai pukul 2 pagi atau lebih,
bergantung pada daerahnya.
En un centro comercial
Di Pusat Perbelanjaan
Percakapan antara Petugas (X) dan Pembeli
(Y)
X : ¡Buenos días! ¿Qué necesita?
[buenos días! Ke nesesita?]
Selamat pagi! Ada yang bisa saya
bantu?
Y : ¡Buenos días! Yo necesito comprar
camisetas para mis hijos y ropa para
mí.
[buenos días! Yo nesesito komprar
kamisetas para mis ihos i ropa para
mi].
Selamat pagi! Saya mau beli kaos
untuk anak-anak saya dan pakaian
untuk saya sendiri.
X : Las camisetas para sus hijos las tiene
que comprar en la cuarta planta y la
ropa de caballero para usted está en
la segunda planta.
[las kamisetas para sus ihos las tiene
ke komprar en la kuarta planta i la
ropa de kabayero para usted esta en
la segunda planta ].
Kaos untuk anak-anak ada di lantai
empat dan pakaian untuk laki-laki ada
di lantai dua.
Y : Perdone, también necesito una
maleta grande.
[perdone, también nesesito una
maleta grande]
Saya juga perlu satu koper besar.
X : Las maletas y los bolsos están aquí en
la planta baja. Siga este pasillo hasta
el fondo, a la derecha tiene las
maletas y a la izquierda la escalera
mecánica.
[las maletas i los bolsos están aki en la
planta baha, siga este pasiyo asta el
fondo, a la derecha tiene las maletas y
a la izkierda la eskalera mekanika]
Koper dan tas ada di lantai dasar.
Silakan lurus terus sampai ujung
lorong. Koper ada di sebelah kanan
dan eskalator ada di sebelah kiri.
Y : Gracias por la información.
[grasias por la informasion]
Terima kasih atas informasinya.
Percakapan antara Pembeli (Y) dan Pelayan
Toko (Z)
Y : Perdone, ¿Esa maleta amarilla
cuánto cuesta?
[perdone,esa maleta amarya kuanto
kuesta?]
Berapa harga koper warna kuning
itu?
Z : Esta maleta amarilla tiene un precio
de 180 euros.
[esta maleta amarilla tiene un precio
de siento ocenta euros]
Koper kuning ini harganya €180.
: ¿Es muy cara, quiero una maleta
grande como esa, pero más barata,
tienen ustedes?
[es mui kara, kiero una maleta
grande komo esa, pero mas barata,
¿tienen ustedes?]
Mahal sekali, saya mau koper besar
seperti itu, tapi yang lebih murah.
Ada tidak?
Z : Sí, nosotros tenemos otras marcas
más baratas. Esta maleta roja es
igual de grande, pero su precio es de
90 euros.
[si nosotros tenemos otras markas
mas baratas esta maleta roha es
igual de grande pero su precio es de
nobenta euros]
lya, kami punya merek-merek lain
yang lebih murah. Koper merah ini
ukurannya sama, tapi harganya €90.
Y
:
Sí, esta maleta roja me gusta, me la
llevo.
[Si, esta maleta roha me gusta, me la
llevo]
Betul, saya suka koper merah ini. Saya
beli ini.
Z : ¿Quiere pagar con tarjeta o efectivo?
[kiere pagar kon tarheta o efektibo?]
Anda mau bayar dengan kartu kredit
atau tunai?
Y : yo prefiero pagar con tarjeta por favor.
[yo prefiero pagar kon tarheta, por
fabor]
Saya lebih suka bayar pakai kartu
kredit.
Z : Gracias.
[grasias]
Terima kasih.
Y : A usted.
[a usted]
Sama-sama.
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
camiseta [kamiseta] kaos
camisa [kamisa] baju kemeja
pantalón [pantalon] celana
vestido [bestido] gaun
falda [falda] rok
chaqueta [caketa] jaket/jas
jersey [hersei] sweter/pulover
braga [braga] celana dalam
wanita
calzoncillo [kalzonsiyo] celana dalam laki-
laki
abrigo [abrigo] mantel
ropa [rropa] pakaian
caballero [kabayero] laki-laki
señora/mujer [senyora/muher] perempuan
joven [hoben] anak muda
niño/a [niño/a] anak-anak
talla/medida [taya/medida] ukuran
caro/barato [karo/barato] mahal/murah
tarjeta [tarheta] kartu kredit
grande [grande] besar
pequeño/a [pekenyo/a] kecil
En una tienda de ropa
Di Toko Pakaian
Percakapan antara Pembeli (Y) dan Penjual
(Z)
Y : Yo quiero comprar un pantalón azul
como este, mi talla es la 44.
[yo kiero komprar un pantalón azul
komo este, mi taya es la numero
kuarenta y kuatro]
Saya mau beli celana biru seperti ini,
ukuran saya 44.
Z : Aquí lo tiene, ¿necesita algo más?
[aki tiene, nesesita algo mas?]
Ini dia. Ada lagi?
Y : Si quiero una camisa blanca de manga
corta.
[si, kiero una kamisa blanka de mangga
korta]
Ya, saya mau satu kemeja putih lengan
pendek.
129
Z : Tiene varios modelos, con bolsillos o
sin bolsillos ¿cual le gusta?
[tiene barios modelos, kon bolsiyos o
sin bolsiyos, kual le gusta?]
Di sini ada banyak model. Ada yang
pakai saku, ada yang tidak. Anda suka
yang mana?
Y : Me gusta esta con un solo bolsillo,
¿me puede dar mi talla? por favor.
[me gusta esa con un solo bolsiyo,me
puede dar mi taya, por fabor]
Saya suka yang sakunya satu. Bisakah
Anda memberi sesuai ukuran saya?
Z : Si su talla de camisa es la 44, aquí la
tiene.
[si, su taya de kamisa es la kurenta i
kuatro, aki la tiene]
Ya, ukuran kemeja Anda 44, silakan.
Y : Donde están los probadores? por
favor
[donde están los probadores? Por
fabor]
Kamar pas di mana, ya?
Z : Siga usted el primer pasillo y gire a la
izquierda allí tiene los probadores.
[siga usted el primer pasiyo y hire a la
izkierda ayi tiene los probadores]
Ikutilah koridor pertama dan belok ke
kiri, kamar pas ada di sana.
Z : ¿Como le quedan los pantalones?
[komo le kedan los pantalones?]
Bagaimana celananya?
Y : Me quedan grandes por favor ¿puede
darme la talla 42?
[me kedan grandes por favor puede
darme la taya kuarenta i dos]
Celananya terlalu besar. Ada ukuran
Y : Este si me queda bien y la camisa
también es mi talla, me los llevo,
¿cuánto es?
[estos si me quedan bien y la camisa
también es mi taya, me los yebo,
kuanto es?]
Celana ini pas dan kemeja ini juga pas.
Saya beli semua. Berapa harganya?
Z : Los pantalones cuestan 50 euros y la
camisa 30 euros el total son 80 euros
¿Quiere pagar con tarjeta o en
efectivo?
[los pantalones kuestan cincuenta
euros i la kamisa treinta euros el total
son 80 euros kiere pagar kon tarheta
o en efektibo]
Harga celananya €50 dan harga
kemejanya €30. Totalnya €80. Anda
mau bayar pakai kartu kredit atau
tunai?
Y : Quiero pagar con tarjeta por favor.
[kiero pagar kon tarheta por fabor]
Tolong, saya mau bayar pakai kartu
kredit.
Z : Gracias, adiós.
[grasias, adios]
Terima kasih, sampai ketemu lagi.
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
quedar
(ropa)
[kedar] kelihatan/pas
manga [mangga] lengan
bolsillo [bolsiyo] saku
modelo [model] model
marca [marka] merek
corto [korto] pendek
largo [largo] panjang
probador [probador] kamar pas
Kata kerja quedar penggunaannya sama
seperti gustar. Jadi, pada subjek jamak kita
menggunakan quedan, sedangkan pada
subjek tunggal kita menggunakan queda.
Contoh
La camisa te queda bien.
Kemejanya kelihatan pas untuk kamu.
Estos pantalones me quedan mal.
Celana itu kelihatan jelek di saya.
En una tienda
Di Toko
Percakapan antara Pembeli (Y) dan Penjual
(Z) mengenai Cara Klaim Pengembalian
PPN.
(latihan tanpa bantuan cara membaca)
Z : Para la devolución de impuestos de
IVA en el aeropuerto necesita una sola
factura con todas las compras, vaya al
departamento del tax free y allí le
sellan las facturas y le dan el
documento DIVA.
Untuk pengembalian (pajak
pertambahan nilai) PPN di bandara,
Anda memerlukan satu faktur dengan
semua pembelian. Silakan pergi ke
bagian tax free, di sana mereka akan
stamp invoice dan akan memberi
Anda formulir DIVA.
Y : ¿Tengo que rellenar este documento y
me devuelven aquí los impuestos?
134
Apa saya harus mengisi dokumen ini
dan mengembalikan pajak di sini?
Z : No, nosotros le damos la factura
sellada y este formulario también
sellado y después en el aeropuerto
tiene una oficina de aduanas que le
hacen el pago de los impuestos
retenidos, cuando usted se vaya de
España.
Bukan, kami akan memberikan faktur
yang bermeterai dan distempel.
Sesudah itu ketika Anda di bandara
pada waktu hendak meninggalkan
Spanyol, ada satu kantor bea cukai
yang akan mengembalikan semua
pajak yang sudah dibayar.
Y : Gracias por todo.
Terima kasih atas semua bantuannya.
Z : Gracias a usted y buen viaje.
Terima kasih dan selamat jalan.
Ejercicios
Latihan (isi pertanyaan)
Dialogo 2
¿Qué compra primero? ___________
¿De qué color? ____________
¿cómo le queda el pantalón? ___________
Rincon de la cultura
Pojok Budaya
Jika ingin pajak IVA dikembalikan, kita harus
berbelanja di toko-toko yang bertuliskan
tax free. Jam buka toko-toko di Spanyol
berbeda dengan negara lain. Toko di sana
buka mulai pukul 09.00 atau lebih hingga
pukul 13.30 atau pukul 14.00, setelah itu
tutup untuk istirahat. Pada sore hari, toko
buka kembali dari pukul 16.00 atau lebih
hingga malam pukul 20.30 atau 21.00. Pusat
perbelanjaan ada yang buka dari pagi
hingga malam. Di sana juga ada tanggal
merah sehingga toko tidak buka. Kalau
hendak belanja di suatu tempat, Anda harus
mengecek dahulu jam kerjanya.
En el restaurante
Di Restoran
Percakapan antara Pelayan Restoran (R)
dan Tamu (S)
S : ¡Hola!, ¡buenas tardes!
[ola, buenas tardes!]
Selamat sore!
R : ¡Buenas tardes!
[buenas tardes!]
Selamat sore!
S : Tenemos una mesa reservada para
dos personas.
[tenemos una mesa reserbada para
dos personas]
Kami sudah pesan satu meja untuk
dua orang.
R : Sí, ¿a nombre de quién, por favor?
[si, a nombre de kien, por fabor?]
Atas nama siapa?
S : De Señor Suradi.
[de Senyor Suradi]
Atas nama Bapak Suradi.
R : Aquí está la reserva, para dos
personas a las dos de la tarde, ¿me
acompañan por esta puerta, por
favor? Aquí está, junto a la ventana.
Desde aquí pueden ver el Palacio
Real de Aranjuez.
[Aki esta la reserba, para dos
personas a las dos de la tarde, me
akompanyan por esta puerta, por
fabor?, aki esta, hunto a la bentana.
Desde aki pueden ver el Palasio Real
de Aranhuez]
Ini reservasi Anda, untuk dua orang,
pukul dua siang. Mari ikut saya lewat
pintu ini. Di sini tempatnya, di
sebelah jendela. Dari sini Anda bisa
melihat Istana Kerajaan Aranjuez.
S : ¡Que buena mesa! Nos gusta mucho.
[ke buena mesa, nos gusta muco]
Bagus sekali posisi mejanya! Kami
sangat suka.
R : Desean los señores tomar alguna
bebida mientras eligen el menú?
[desean los senyores tomar alguna
bebida mientras elihen el menú]
Apakah Anda ingin minum sesuatu
sambil memilih menu?
S : Sí, gracias. Nos puede poner dos
zumos naturales de naranja, por
favor.
[si, grasias. Nos puedes poner dos
zumos naturales de naranha, por
fabor]
Ya, terima kasih. Tolong bawakan
dua jus jeruk segar.
R : Aquí tienen la carta, hoy tenemos
como especialidad costillas de
cordero asado, también tenemos
pescados al horno y calamares.
[Aki tienen la karta, oi tenemos komo
especialidad kostiyas i kordero
asado, también tenemos peskados al
orno i kalamares]
Ini menunya, hari ini ada menu
spesial iga dan domba panggang.
Ada juga ikan laut dan cumi-cumi
panggang.
S : ¿Tienen paella en el menú?
[tienen paeya en el menú?]
Apakah ada paella?
R : Sí, pero tienen que esperar por la
paella 30 minutos, también tenemos
arroz con bogavante, este es más
caldoso.
[si, pero tienen ke esperar por la
paeya treinta minutos, también
tenemos arroz kon bogavante, este
es mas kaldoso]
Ya, ada paella, tetapi harus
menunggu sekitar 30 menit. Kami
143
juga ada nasi rebus dengan lobster,
nasi ini lebih berair.
R : ¿Van a tomar vino?
[ban a tomar bino?]
Mau pesan anggur?
S : No, gracias nosotros no bebemos
alcohol, queremos una jarra de agua
fría con hielos.
[no, grasias nosotros no bebemos
alkool, keremos una harra de agua
fría con ielos]
Tidak, terima kasih. Kami tidak
minum minuman beralkohol. Kami
mau air dingin dengan es batu.
R : Está bien, tomo nota.
[esta bien, tomo nota]
Baiklah, saya catat.
S :
Nosotros preferimos una paella para
dos, mientras esperamos la paella,
queremos una ensalada de
pimientos con atún, una ración de
patatas bravas y también una ración
de croquetas de pollo.
[nosotros preferimos una paeya para
dos, mientras esperamos la paeya,
keremos una ensalada de pimientos
kon atun, una rrasion de patatas
bravas i también una rrasion de
kroketas de poyo]
Kami pesan paella untuk dua orang.
Sementara menunggu paella, kami
ingin salad paprika tuna, satu porsi
kentang goreng pedas, dan juga satu
porsi kroket ayam.
S : ¡Perdone! ¿Me puede traer dos
cucharas para comer el arroz?
[perdone! Me puede traer dos
kucaras para komer el arroz?]
Maaf, bisa tolong bawakan dua
sendok makan?
R : Sí, ahora se las traigo.
[si, aora se las traigo]
Ya, segera saya bawakan.
R : ¿Ya han terminado? ¿Quieren tomar
postre?
[ya an terminado? Kieren tomar
postre?
Apakah Anda sudah selesai makan?
Mau pesan makanan penutup?
S ¿Ustedes tienen algún postre
especial?
[ustedes tienen algún postre
espesial?]
Ada makanan penutup yang enak?
R : Le recomendamos las fresas con
nata, son recién cosechadas en esta
zona, también tiene la tarta de queso
con fresas que está muy rica
también, hay flan y otras frutas.
[le rekomendamos las fresas kon
nata, son resien kosecadas en esta
146
zona, también tiene la tarta de keso
kon fresas ke esta muy rrika también,
ai flan y otras frutas]
Kami merekomendasikan stroberi
dengan krim. Stroberi ini baru
dipanen di daerah sini. Ada juga kue
tar keju dengan stroberi, sangat enak
juga. Ada juga puding dan buah-
buahan.
S : Para mí quiero unas fresas con nata
y para mi esposa una tarta de queso
con fresas, gracias.
[para mi kiero unas fresas kon nata i
para mi esposa una tarta de keso kon
fresas, grasias]
Saya pesan stroberi dengan krim dan
untuk istri saya kue tar keju dengan
stroberi, terima kasih.
R : ¿Van a tomar café?
[ban a tomar kafe?]
Apa Anda mau minum kopi?
S : Sí, yo quiero una taza de café solo y
mi esposa un café descafeinado con
leche, gracias.
[Si, yo kiero una taza de kafe solo i mi
esposa un kafe deskafeinado kon
lece, grasias]
Ya, saya mau satu cangkir kopi hitam
espreso dan untuk istri saya satu
kopi tanpa kafein dengan susu,
terima kasih.
R : Aquí tiene la cuenta, ¿quiere pagar
en efectivo o con tarjeta de crédito?
[Aki tiene la kuenta, kiere pagar en
efektibo o kon tarheta de kredito?
Ini bonnya. Mau bayar tunai atau
pakai kartu kredit?
S Yo quiero pagar en efectivo. Aquí
está el total exacto.
[Yo kiero pagar en efektibo. Aki esta
el total eksakto]
Saya mau bayar tunai, ini ada uang
pas.
148
R : Muchas gracias. ¡Hasta la vista!
[mucas grasias. Asta la bista!]
Terima kasih banyak, sampai jumpa!
S : ¡Adios!
[adios]
Sampai jumpa!
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
ventana [bentana] jendela
mesa [mesa] meja
puerta [puerta] pintu
vaso/copa [baso/kopa] gelas
plato [plato] piring
jarra [harra] teko kaca
taza [taza] cangkir
cuchillo [kuciyo] pisau
cuchara [kucara] sendok
tenedor [temedor] garpu
servilleta [serbiyeta] serbet
vino [bino] anggur
agua mineral [agua
mineral]
air mineral
cordero [kordero] domba
asado [asado] panggang
pescado [pescado] ikan laut
costillas [kostiya] iga
filete [filete] filet
carne [karne] daging
paella [paeya] nasi kuning
Spanyol
ración [rasion] porsi
arroz [arroz] nasi
bogavante [bogabante] lobster
pimiento [pimiento] paprika
atún [atun] tuna
croqueta [kroketa] kroket
patatas [patatas] kentang
bravas [bravas] saus tomat
pedas
frito [frito] goreng
pollo [poyo] ayam
calamar [kalamar] cumi-cumi
hielo [ielo] es batu
caldoso [kaldoso] rebus
berair
fresa [fresa] stroberi
nata [nata] krim
tarta [tarta] pai/kue tar
queso [keso] keju
flan [flan] puding
chocolate [cokolate] coklat
postre [postre] makanan
penutup
recién
cosechado
[resien
kosecado]
baru
dipanen
desear [desear] ingin
especial [espesial] istimewa
En el restaurante
Di Restoran
Percakapan antara Pengunjung (S) dan
Pelayan Restoran (T)
(latihan tanpa bantuan cara membaca)
S : Señorita ¿una mesa?, por favor, para
cenar.
Mbak (Nona), ada meja untuk makan
malam?
T : ¿Viene usted solo?
Anda datang sendiri?
S : Sí, yo vengo solo.
Ya, saya sendiri.
T : Aquí ¿está bien?
Di sini, Anda suka?
S : Si, gracias, quiero cenar, puede traer
el menú, por favor.
Ya, terima kasih, saya mau makan
malam, bisa tolong bawakan menu?
T : ¿Qué quiere tomar?
Anda ingin pesan makanan apa?
S : ¿Qué es el gazpacho?
Apa itu gazpacho?
T : Gazpacho es una sopa fría, contiene
tomate, pimiento y cebolla.
Gazpacho adalah sop dingin, isinya
tomat, paprika, dan bawang bombai.
S : Muy bien. Yo voy a tomar un
gazpacho y después ¿qué es un pil pil?
Baik. Saya mau pesan satu gazpacho
sebagai menu pembuka, lalu apa itu
pil-pil?
T
:
Unas gambas con guindillas al horno,
señor.
Udang dengan cabai masak di oven,
Pak.
S : ¿Es picante?
Pedas tidak?
T : Un poco picante, pero está muy
bueno.
Pedas sekali, tapi sangat enak.
S : Bien, entonces yo voy a tomar pil pil
de segundo.
Baik, kalau begitu saya pesan pil-pil
sebagai makanan utama.
S : Señorita, esta sopa de tomate está
fría y sosa, ¿puede calentarla?
Sop tomat ini dingin dan tanpa garam.
Apakah bisa dihangatkan?
T : Lo siento, pero no puedo calentar el
gazpacho, esto es una especie de
ensalada o sopa fría y hay que tomarlo
muy frio. Usted puede añadir sal a su
155
gusto. Pruebe el gazpacho y va a
refrescarle mucho.
Maaf, tapi gazpacho tidak biasa
dipanaskan. Ini seperti salad yang
harus dimakan dengan sangat dingin.
Anda bisa menambahkan garam
sesuka Anda. Cobalah gazpacho dan
makanan ini akan menyegarkan Anda.
S : Ah, sí está muy bueno, perdone es la
primera vez que lo pruebo.
Oh, ya, benar sangat enak. Maaf, ini
pertama kali saya mencobanya.
T : No se preocupe, es normal ¡buen
apetito!
Tidak apa-apa, wajar saja. Selamat
makan!
S : Gracias.
Terima kasih.
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
frio [frio] dingin
caliente [kaliente] panas
soso [soso] hambar/tawar
salado [salado] asin
hecho [eco] matang
poco
hecho
[poko eco] sedikit matang
crudo [krudo] mentah
seco [seko] kering
duro [duro] keras
dulce [dulse] manis
amargo [amargo] pahit
sal [sal] garam
azúcar [azukar] gula
aceite
oliva
[aseite
oliba]
minyak zaitun
vinagre [binagre] cuka
pimiento [pimiento] paprika
ajo [aho] bawang putih
cebolla [seboya] bawang
bombai
guindilla [gindiya] cabai/lombok
solo [solo] sendiri/hanya
gambas [gambas] udang
picante [pikante] pedas
añadir [anyadir] menambah
calentar [kalentar] memanaskan
probar [probar] mencoba
refrescar [refreskar] menyegarkan
vez [bez] kali
preocupar [preokupar] khawatir
normal [normal] wajar
Ejercicios
Latihan (jawab pertanyaan)
Dialogo1
¿Dónde están? ___________
¿Qué quieren comer? ____________
¿Qué fruta comen de postre? ___________
Rincon de la cultura
Pojok Budaya
Di Spanyol, di banyak restoran, makan siang
dimulai pukul 1.00 sampai pukul 4.00.
Waktu makan siang adalah yang paling
penting untuk keluarga. Apalagi, di akhir
pekan. Mereka mulai dengan makanan
pertama, disusul makanan kedua, dan
diakhiri dengan makanan penutup yang
rasanya manis. Mereka biasanya minum
kopi atau minum minuman beralkohol.
Ketika berinteraksi bersama teman atau
keluarga, selalu ada makanan yang
menemani mereka.
En la sala de emergencias
Di Unit Gawat Darurat (UGD)
Percakapan antara Pengunjung (A), Petugas
Kesehatan (B), dan Dokter (C)
A : ¡Buenos días!
[buenos dias!]
Selamat pagi!
B : ¡Buenos días! ¿Puedo ayudarles?
[buenos dias! Puedo ayudarles?]
Selamat pagi! Ada yang bisa saya
bantu?
A : Mi esposa está agotada, le duelen las
piernas, también le duele la cabeza,
desde ayer está estornudando mucho.
[mi esposa está agotada, le duelen los
huesos de las piernas, también le duele
la cabeza, desde ayer esta
estornudando mucho]
Istri saya kelelahan, kakinya sakit, dan
kepalanya sakit. Kemarin dia bersin
terus-menerus.
B : Vale escriba aquí sus datos y ella tiene
que pasar con la enfermera a la camilla
de urgencias, enseguida la va a ver un
médico.
[bale eskriba aki sus datos y ella tiene
ke pasar kon la enfermera a la camiya
de urhensias, enseguida la ba a ver un
mediko].
Baik, tolong tulis semua datanya dan
pasien harus ikut perawat ke UGD.
Dokter segera datang.
A : Sí, ella puede acompañar a la
enfermera, pero mi esposa no habla
español, necesito acompañarla.
[si, eya puede akompanyar a la
enfermera, pero mi esposa no abla
spanyol, nesesito akompanyarla)
Ya, istri saya bisa ikut perawat, tapi dia
tidak bisa berbahasa Spanyol. Saya
harus menemaninya.
B : Usted puede acompañarla cuando
termine de rellenar los datos de ella
aquí, necesitamos saber si es alérgica
a algún medicamento y si tiene alguna
enfermedad diagnosticada.
[usted puede akompanyarla cuando
termine de reyenar los datos de ella
aki, necesitamos saber si es alerhika a
algún medikamento i si tiene alguna
enfermedad diagnostikada]
Anda boleh menemaninya setelah
selesai isi data di sini. Kami perlu
pastikan apakah dia ada alergi obat
atau ada riwayat penyakit
sebelumnya.
A : No, no es alérgica y tampoco tiene
ninguna enfermedad.
[no, no es alerhika i tampoko tiene
ninguba enfermedad]
Tidak, dia tidak ada alergi dan tidak
ada penyakit apa pun sebelumnya.
B : Pase usted ya con su esposa.
[pase usted ya kon su esposa]
Silakan masuk, temani istri Anda.
C : Estoy leyendo que le duelen las
piernas, la cabeza y está estornudando
mucho, ¿algo más?
[estoi leyendo ke le duelen las piernas,
la cabeza y esta estornudando mucho,
¿algo mas?]
Saya bacakan, jadi tulang-tulang kaki
istri Anda sakit. Ia juga sakit kepala dan
sering bersin. Ada yang lain?
B : No puede comer, es difícil tragar la
comida.
[no puede komer, es difísil tragar la
komida]
Dia tidak bisa makan dan kesulitan
menelan makanan.
C : Por favor abra la boca y saque la
lengua. Ya veo tiene placas en las
anginas y un poco de gripe. Necesita
descansar tomar mucho líquido
zumos, agua y le tengo que recetar un
antibiótico para la infección de
garganta, también tiene un poco de
fiebre, tiene que tomar un
medicamento para bajar la fiebre y
este le va a quitar el dolor de piernas.
[Por fabor abra la boka i sake la
lengua. Ya beo tiene placas en las
anhinas i un poko de gripe. Nesesita
deskansar tomar muco likido zumos,
agua i le tengo ke resetar un
antibiotiko para la infeksion de
garganta, también tiene ke tomar un
medikamento para bajar la fiebre y
este le ba a kitar el dolor de piernas]
Coba buka mulut dan julurkan
lidahnya. Saya lihat ada titik putih di
amandel dan juga sedikit flu. Perlu
istirahat, minum banyak cairan seperti
jus atau air putih. Saya harus
memberinya resep antibiotik untuk
infeksi radang. Dia juga sedikit
demam. Dia harus minum obat untuk
menurunkan demam dan ini akan
menghilangkan rasa sakit pada kaki.
B : Gracias doctor, ¿cuántos días debe
descansar?
[grasias doktor, kuantos días debe
deskansar?]
Terima kasih, Dokter. Berapa hari dia
harus istirahat?
C : Pienso que 3 días es suficiente, tiene
que tomar el antibiótico por 7 días. Si
dentro de 3 días no está mejor, por
favor vuelvan a consulta. Espero que
se mejore.
[Pienso ke tres días es sufisiente, tiene
ke tomar el antibiótico por siete días.
Si dentro de tres días no está mehor,
por fabor buelban a konsulta. Espero
que se mehore.]
Saya pikir 3 hari cukup. Dia harus
minum antibiotik selama 7 hari. Kalau
dalam 3 hari tidak sembuh, tolong
kembali ke sini. Semoga lekas sembuh.
B : Gracias doctor.
[grasias doktor]
Terima kasih, Dokter.
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
la cabeza [la cabeza] kepala
la frente [la frente] dahi
el cuerpo [el cuerpo] badan
el pelo [el pelo] rambut
la cara [la kara] muka
la oreja [la oreha] telinga
el ojo [el oho] mata
la nariz [la nariz] hidung
la boca [la boka] mulut
el diente [el diente] gigi
la muela [la muela] geraham
la lengua [la lengua] lidah
el labio [el labio] bibir
la barbilla [la barbiya] dagu
el cuello [el kueyo] leher
el pecho [el peco] dada
la espalda [la espalda] punggung
el hombro [el ombro] bahu
el brazo [el brazo] lengan
el codo [el kodo] siku
la mano [la mano] tangan
el dedo [el dedo] jari
la tripa [la tripa] perut
el estómago [el estomago] lambung
el corazón [el korazon] jantung
el hígado [el igado] hati
el riñón [el rinyon] ginjal
el pulmón [el pulmon] paru
la pierna [la pierna] batang kaki
la rodilla [la rrodiya] lutut
el tobillo [el tobillo] mata kaki
el pie [el pie] kaki
hospital [hospital] rumah sakit
clínica [klinika] klinik
medico [mediko] dokter
enfermero [enfermero] perawat
paciente [pasiente] pasien
cita [sita] janjian
camilla [kamiya] tempat tidur
rumah sakit
ambulatorio [ambulatorio] puskesmas
dentista [dentista] dokter gigi
herida [erida] luka
accidente [aksidente] kecelakaan
dolor [dolor] nyeri/sakit
agotado [agotado] lelah
estornudar [estornudar] bersin
fiebre [fiebre] demam
medicamento [medikamento] obat
enfermedad [enfermedad] penyakit
hueso [ueso] tulang
músculo [muskulo] otot
alergia [alerhia] alergi
leer [leer] baca
tragar [tragar] menelan
garganta [garganta] tenggorokan
angina [anhina] radang
infección [infeksion] infeksi
receta [rreseta] resep
antibiótico [antibiotiko] antibiotik
descansar [deskansar] istirahat
tampoco [tampoko] tidak juga
también [también] juga
consulta [konsulta] konsultasi
suficiente [sufisiente] cukup
gripe [gripe] influenza
Frases Utiles
Kalimat Penting
(latihan tanpa bantuan cara membaca)
Me duele la cabeza.
Saya pusing/sakit kepala.
Yo tengo fiebre.
Saya demam.
Yo tengo heridas en las piernas.
Saya mengalami cedera kaki.
Me duele el brazo derecho.
Saya sakit/nyeri di lengan kanan.
Me duele la mano izquierda.
Tangan kiri saya nyeri.
Me duelen los pies, yo estoy cansado.
Kedua kaki saya nyeri. Saya lelah.
Me duele una muela, yo voy a ir al
dentista.
Geraham saya nyeri. Saya akan pergi ke
dokter gigi.
¿Me puede dar cita para el médico?
Bisa tolong beri nomor janjian untuk
dokter?
Es urgente, yo he tenido un accidente.
Ini daurat, saya baru kecelakaan.
Le duele el estómago.
1
Dia sakit lambung.
Él tiene diarrea y vómitos, está enfermo.
Dia diare dan muntah-muntah. Dia
sedang sakit.
No me ecuento bien, quiero vomitar.
Saya tidak enak badan. Saya mual, mau
muntah.
Por favor puede darme un medicamento,
yo estoy muy mareado.
Bisa beri saya obat? Saya pusing dan
mual.
Yo llevo cinco días sin poder defecar, me
duele la tripa, estoy estreñido.
Saya sudah lima hari tidak bisa buang air
besar. Saya sembelit.
Me duele mucho la tripa, estoy
continuamente echando aguas mayores.
Yo creo que tengo diarrea.
Perut saya sangat sakit, saya buang air
besar terus-menerus. Saya mungkin kena
diare.
Le duele el tobillo, yo creo que tiene un
esguince.
Dia nyeri mata kaki. Mungkin dia keseleo.
tiene que descansar …, tiene que tomar
este medicamento/medicina …, tiene que
ir al hospital ..., tiene que ir al especialista
...
harus istirahat …, harus minum obat ini …,
harus ke rumah sakit …, harus ke dokter
spesialis …
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
marear [marear] pusing
defecar/aguas
mayores
[defekar/aguas
mayores]
buang air
besar
orinar/aguas
menores
[orinar/aguas
menores]
buang air
kecil
esguince [esginse] keseleo
diarrea [diarea] diare
estreñimiento [estrenyimiento] sembelit
diabetes [diabetes] diabetes
catarro [katarro] flu
especialista [espesialista] spesialis
continuamente [kontinuamente] terus menerus
sin [sin] tanpa
En el hotel
Di Hotel
Percakapan antara Pengunjung Hotel (Y)
Petugas Hotel (Z) Dokter (D)
(latihan tanpa bantuan cara membaca)
Y : ¡Buenos días! Por favor necesito que
llame a un doctor urgente. Soy
diabético, tengo una bajada de
azúcar.
Selamat pagi! Tolong panggilkan
dokter! Saya menderita diabetes.
Saya merasakan penurunan kadar
gula.
Z : Ahora sube a su habitación la
doctora del hotel.
Sebentar lagi dokter hotel akan ke
kamar Anda.
D : Soy el médico del hotel, dígame que
síntomas tiene.
Saya dokter dari hotel. Tolong
jelaskan gejala yang Anda alami.
Y : Tengo dolor de cabeza, temblores,
estoy sudando mucho y el corazón
me late muy deprisa.
Saya sakit kepala, gemetaran,
banyak berkeringat, dan jantung
saya berdetak sangat kencang.
D : Sí, después de hacerle la prueba
tiene muy bajo el nivel de azúcar,
¿se pone insulina habitualmente?
Ya, Anda memiliki kadar gula darah
yang sangat rendah setelah
pengujian. Apakah Anda biasanya
mengonsumsi insulin?
Y No, me tengo que tomar una pastilla
de estas todos los días por la noche.
Tidak, saya harus minum satu pil
seperti ini tiap malam.
D : ¿Hoy ha desayunado?
Hari ini sudah sarapan?
Y : Si, ya he desayunado hace una hora,
pero tengo hambre
Ya, saya sudah sarapan sekitar satu
jam lalu, tapi saya lapar lagi.
D : Le inyecto glucagón y descanse un
rato, beba líquidos azucarados y
puede comer cuando quiera. Tome
la medida de azúcar otra vez a las 2
horas de comer si es bajo, vaya al
hospital.
Saya akan suntikkan glukagon,
istirahat sebentar, minum jus atau
cairan bergula, dan Anda bisa
makan kapan saja. Nanti dua jam
lagi sesudah makan, silakan cek
kadar gula. Kalau kadar gula masih
rendah, Anda harus ke rumah sakit.
Y : Muchas gracias, doctora.
Terima kasih, Dokter.
D : De nada.
Sama-sama.
178
Palabras20
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
temblor [temblor] gemetar
bajada de
azúcar
[vahada de
azukar]
menurun
kadar gula
subida de
azúcar
[subida de
azukar]
kenaikan
kadar gula
subir/bajar [subir/vahar] naik/turun
nivel de
azúcar [nibel de azukar]
tingkat/kadar
gula
inyección [inyeksion] suntikan
hambre [ambre] lapar
bajo/alto [baho/alto] rendah/tinggi
Ejercicios
Latihan (isi pertanyaan)
Dialogo2
¿Qué enfermedad tiene? ___________
¿Qué tiene bajo? ____________
¿Qué tiene que beber? ___________
Rincon de la cultura
Pojok Budaya
Anda akan memerlukan asuransi
internasional bila hendak pergi ke Spanyol,
seperti halnya di beberapa negara Eropa
lain. Sebelum berangkat, pastikan Anda
membaca kontrak asuransi agar jika Anda
sakit, Anda tahu harus berbuat apa. Anda
bisa menelepon pihak asuransi agar mereka
menunjukkan klinik atau rumah sakit
terdekat yang bisa Anda kunjungi.
En granada
Di Granada
X : ¡Buenos días! Quiero una entrada para
la Alhambra.
[buenos dias! Kiero una entrada para
la Alambra]
Selamat siang! Saya mau tiket masuk
ke Alhambra.
Y : ¡Buenos días! ¿Tiene reserva por
internet?
[buenos dias! Tiene reserba por
internet?]
Selamat siang! Anda pesan via
internet?
X : No, acabo de llegar a Granada y quiero
visitar los monumentos de aquí.
[no, akabo de yegar a granada i kiero
bisitar los monumentos de aki]
Tidak, saya baru saja tiba di Granada
dan saya ingin mengunjungi monumen
di sini.
Y : Nosotros tenemos cupo máximo de
4200 personas por la mañana y por la
tarde de 3500 personas, cada 30
minutos entran 300 personas, las
entradas se pueden comprar por
internet en la página www.alhambra-
tickets.es, esto es para evitar
aglomeraciones.
[nosotros tenemos kupo maksimo de
kuatro mil dossientas personas por la
manyana i por la tarde de tresmil
kinientas personas, kada treinta
minutos entran trescientas personas,
las entradas se pueden komprar por
internet en la pahina tres uve doble
punto alambra gion tiket punto es,
esto es para ebitar aglomeraciones]
Kami punya kuota maksimal 4200
orang dari pagi sampai siang, dan sore
3500 orang. Tiap 30 menit masuk 300
orang. Tiket bisa dibeli lewat situs
internet www.alhambra-tickets.es
supaya tidak berdesakan.
184
X : ¿Aquí en taquilla para cuándo hay
entradas?
[aki, en takiya para kuando ai
entrada?]
Di sini, di loket, ada tiket masuk untuk
kapan?
Y : Un momento, yo voy a comprobar, si
tenemos una entrada disponible para
mañana a las 12 del mediodía, ¿quiere
usted esta entrada?
[un momento, yo boi a komprobar, si
tenemos una entrada disponible para
manyana a las dose del mediodía,
kiere usted esta entrada?]
Sebentar, saya akan cek. Ya, ada satu
tiket untuk besok, tepat pukul 12.00.
Apakah Anda mau?
X : Sí, yo quiero comprar esa entrada,
gracias.
[sí, yo kiero komprar esa entrada,
gracias]
Ya, saya ingin membeli tiket itu, terima
kasih.
Y : El precio de la entrada es de 14 euros
y es para 3 horas de visita, con esta
entrada puede visitar tres
monumentos Alcazaba, Palacios
Nazaríes, y Generalife.
[el precio de la entrada es de katorse
euros i es para tres oras de bisita, kon
esta entrada puede bisitar tres
monumentos Alkazaba, Palasios
Nazaries, y Heneralife]
X : Harga tiket ini 14 € untuk kunjungan
tiga jam di tiga monumen, yaitu
Benteng, Istana Nazari, dan Istana
Generalife.
Gracias.
[grasias]
Terima kasih.
Y : Igualmente. [igualmente]
Sama-sama.
Kosakata
Kosakata Cara Baca Makna
entrada [entrada] tiket masuk
acabar de
llegar
[akabar de
yegar] baru saja tiba
monumento [monumento] monumen
cupo [kupo] kuota
máximo [maksimo] maksimal
mínimo [minimo] minim
evitar [ebitar] menghindari
aglomeración [aglomerasion] menumpukan
taquilla [takiya] loket
un momento [un momento] sebentar/saat
disponible [disponible] tersedia
igualmente [igualmente] sama-sama
Blog “Erasmus en España”
(latihan tanpa bantuan cara membaca)
Me llamo Nadia estoy estudiando con una
beca Erasmus en Madrid, he recorrido la
ciudad y sus monumentos, me ha
sorprendido mucho.
Nama saya Nadia. Saya belajar dengan
beasiswa Erasmus di Madrid. Saya telah
melakukan tur keliling kota dan melihat
monumen-monumennya.
Es una ciudad muy dinámica. Hay algunos
rascacielos, pero también hay una parte
antigua de la ciudad conmo la Plaza Mayor,
y Palacio Real. Algo que me ha gustado
mucho el Templo de Debod del antiguo
Egipto.
Saya takjub karena kota ini sangat dinamis.
Walaupun ada beberapa gedung pencakar
langit, ada juga sebagian kota tua dan antik
seperti Plaza Mayor, Istana Raya Palacio
Real. Hal yang saya sangat suka, El templo
de Debod, istana dari Mesir kuno.
Los fines de semana he viajado a ciudades
como Toledo, Segovia, Avila, Salamanca,
Burgos, también a palacios como el de
Aranjuez o El Escorial, me gusta mucho la
historia de España y los monumentos como
el Acueducto de Segovia que tiene más de
2000 años, todo es muy bonito, muchos de
estos lugares Patrimonio Cultural de la
Humanidad.
Pada akhir pekan saya mengunjungi kota-
kota sekitar seperti Toledo, Segovia, Avila,
Salamanca, Burgos, juga beberapa istana
seperti Aranjuez atau El Escorial. Saya
sangat suka sejarah Spanyol dan monumen-
monumennya seperti “El Acueducto de
Segovia” yang sudah dibangun lebih dari
2000 tahun yang lalu. Semua sangat indah.
Ada banyak warisan budaya dunia.
En semana santa he recorrido Andalucía
que es el antiguo Al-Ándalus, he viajado por
5 días, he visitado Córdoba con la mezquita
catedral maravillosa, he recorrido sus calles
con patios de flores, también los restos
antiguos de Medina Azahara.
Di minggu libur paskah saya telah keliling
Andalusia, atau dikenal sebagai Al-Andalus.
Saya melakukan perjalanan selama lima
hari. Saya mengunjungi Cordoba dengan
masjid katedral yang indah. Saya jalan-jalan
di kota yang teras rumahnya penuh dengan
bunga, juga reruntuhan kuno Kota Madinah
Azzahara.
He visitado Sevilla una ciudad que huele a
flor de Azahar, con unos jardines muy
bonitos y una torre La Giralda unida a la
catedral, es la torre alminar de la antigua
mezquita, de 104 metros de altura se ve
desde muchos lugares de la ciudad, La Plaza
de España es semicircular, muy grande y
muy bonita de cerámica y dividida y
representa cada provincia española, Los
Reales Alcázares palacio del Sultán y sus
esposas del harén.
Saya telah mengunjungi Sevilla, kota
dengan wangi bunga limau. Ada taman-
taman indah dan satu menara masjid tua,
tingginya 104 meter dan bisa kelihatan dari
beberapa tempat di kota. Ada Plaza de
España yang berbentuk setengah lingkaran.
Bentuknya sangat besar dan indah.
Bangunan itu dibangun dengan keramik
dengan potongan keramik yang berasal dari
tiap provinsi di Spanyol. Istana Raya Los
Reales Alcazares merupakan istana yang
dulu ditempati Sultan dan haremnya.
Granada con su maravillosa Alhambra y los
paisajes de nieve de Sierra Nevada, me ha
encantado, yo creo que es una de las
ciudades más bellas del mundo.
Kota Granada dengan benteng Alhambra
yang megah, istana dan taman juga
panorama gunungan salju yang bernama
Sierra Nevada sangat saya sukai. Saya pikir
itu merupakan salah satu kota terindah di
dunia.
Todavía no he viajado a Barcelona y la Costa
Brava pero este verano voy a viajar a la
ciudad de Gaudí quiero visitar todos sus
monumentos, La Catedral, La Sagrada
Familia, Palacio de la música y el Parque
Güell. Quiero viajar también a las playas de
Cadaqués y Figueras donde están la casa y
el museo del pintor famoso Salvador Dalí.
Saya belum melakukan perjalanan ke
Barcelona dan Costa Brava, tetapi musim
panas ini saya akan pergi ke Kota Gaudi.
Saya ingin mengunjungi monumennya,
Katedral, katedral baru La Sagrada Familia,
istana musik dan taman Guell. Saya juga
ingin pergi ke pantai Cadaqués dan Figueras
yang merupakan rumah dan museum
pelukis terkenal Salvador Dalí.
También quiero viajar a Mérida y Cáceres
que son ciudades con restos romanos y
antiguas, hacen frontera con Portugal y hay
valles muy bonitos, como el Valle del Jerte
lleno de cerezos.
Saya juga ingin pergi ke Merida dan Caceres.
Kota-kota itu berisi reruntuhan Roma Kuno
yang berbatasan dengan Portugal. Di sana
juga ada banyak lembah yang sangat indah
seperti Lembah Sungai Jerte yang dipenuhi
pohon ceri sakura.
Al final de mi estancia aquí en España quiero
hacer un viaje de una semana voy a
empezar desde Vigo en Galicia, al norte de
Portugal, voy a recorrer Santiago de
Compostela también patrimonio de la
humanidad y voy a viajar por la costa del
mar Cantábrico, todo el norte de España en
un tren de vía estrecha FEVE o ahora llaman
Transcantábrico, voy a viajar por Asturias,
Cantabria, País Vasco hasta San Sebastián
que me han dicho es una ciudad muy
bonita.
Pada akhir masa tinggal saya di Spanyol,
saya ingin melakukan perjalanan selama
seminggu. Saya akan mulai dari Vigo di
Galicia, utara Portugal. Saya akan
melakukan perjalanan ke Santiago de
Compostela, Situs Warisan Dunia. Saya juga
akan melakukan perjalanan di sepanjang
pantai Laut Cantabria dan semua bagian
utara Spanyol dengan kereta api FEVE atau
sekarang disebut Transcantábrico. Saya
akan melakukan perjalanan melalui
Asturias, Cantabria, Negara Basque ke San
Sebastian yang katanya merupakan kota
yang sangat indah.
Me gusta mucho viajar por España porque
puedo utilizar transportes públicos.
Saya sangat suka berkeliling Spanyol karena
saya bisa menggunakan kendaraan umum.
Seguid mi Blog y vais a conocer mis
experiencias. ¡Hasta la próxima!
Ikuti Blog saya dan kalian akan mengetahui
pengalaman-pengalaman saya.